英语阅读双语新闻

我国首列坐卧转换动车组正式下线

本文已影响 1.29W人 

China has developed a bullet train that can convert its sleeping berths to seats to meet demand for around-the-clock operations, a train maker said last Monday.

一家列车生产商与上周一宣称,我国已研制出一种具有"座卧转换"功能的动车,以满足全天候运营的需求。

Nicknamed "Panda" because of their black-and-white nose design, two CRH5E trains came off the assembly line at the CRRC Changchun Railway Vehicle Co, said a manager with the company.

据中车长春轨道客车公司的一名经理介绍,两列CRH5E动车组在该公司下线。因为黑白相间的车头设计,CRH5E动车组被称为"熊猫"

Among the 16 carriages on the trains, 13 of them are equipped with compartments with both seats and beds.

CRH5E动车组共有16节车厢,其中13节车厢配备了既有卧铺又有座位的包厢。

padding-bottom: 66.5%;">我国首列坐卧转换动车组正式下线

The beds for night operations can be folded into seats during the daytime, the manager said.

该经理称,用于夜间运营的床铺在白天可折叠成座位。

Passengers in the compartments have access to Wi-Fi and can charge their electric devices with installed sockets or USB ports.

包厢乘客可连接Wi-Fi,利用包厢内安装的插座或USB插口为电子设备充电。

With a maximum speed of 250 km per hour, the trains can run in temperatures as low as -40℃.

这款动车组可在气温低至零下40℃的环境下运行,最高时速为250公里

Sound proofing and vibration damping can reduce noise inside the carriages to 65 decibels when the trains run at maximum speed, a noise level suitable for conversation, the manager said.

这位经理还表示,在列车运行到最高时速时,隔音和减振可以将车厢内噪音降低到65分贝,该噪音水平适合谈话。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读