語言學習意語學習

去西西里,尋一場巴洛克之旅

本文已影響 2.89W人 

這裏有自然風光,也有西西里島風情與巴洛克的相遇。

去西西里,尋一場巴洛克之旅

這種融合,爲Val di Noto(諾託壁壘)賦予生命。它是西西里島南部的一堵牆(一片石灰岩高原)。

這裏被認爲是意大利巴洛克的首都,富麗堂皇的宮殿和教堂極具代表性。

Catania
卡塔尼亞

È una delle città più grandi e conosciute del Vallo. Dopo la distruzione del 1669 a causa di un’eruzione dell’Etna, la città fu ricostruita con pietre locali e prodotto di miniere di lava, per questo i monumenti sono costruiti secondo un’alternanza di bianco e nero. La Cattedrale di Sant’Agata è un gioiello di questa città, in stile barocco, che si affaccia sul tradizionale e coloratissimo mercato del pesce.Tutt’intorno si possono ammirare palazzi, chiese e conventi realizzati da grandi architetti del Settecento.
這裏是這片土地上最廣爲人知的城市之一。1669年埃特納火山爆發,這裏被毀於一旦。但人們又在這裏,用那些石頭和熔岩礦,將家園重建了起來。也正因如此,紀念碑被建造成黑白相間的樣子。巴洛克風格的Sant’Agata聖阿加塔大教堂彷彿一顆明珠,俯瞰着城市中傳統而多彩的魚市場。城市的四周散落着各式建築,以及18世紀偉大的建築師設計的修道院等。

Siracusa
錫拉庫扎

Grazie alla sua posizione e al suo porto naturale, è stata un’importante città greca. È divisa in città vecchia, l’isolotto di Ortigia, e la parte nuova in espansione. Ortigia è una delle testimoniante più belle e vive della presenza greca e del passato glorioso di questa terra: qui è possibile ammirare templi classici, come quello di Apollo, e palazzi aragonesi e di epoca barocca. Il panorama che offre questa città è composto da cortili, scorci e vicoli arabeggianti abbracciati dal mare, tutti da scoprire. A dominare sui palazzi barocchi intorno alla piazza principale, c’è la pianta semicircolare del Duomo, che sorge sulle rovine di un preesistente tempio greco.
由於其擁有卓越的地理位置——天然海港,這裏成爲了古希臘的主要城市之一。而如今,城市分爲三個部分:舊城區、奧提伽島、以及擴建的新城區。Ortigia奧提伽島見證了古希臘人在這片土地上留下的輝煌的歷史。在這裏,你可以欣賞到那時建成的Apollo神廟等建築。這座城市被海灣環繞,城中則遍佈各式景觀和庭院。所有的這些都等着你去發現~巴洛克式大教堂位於城中的主廣場,這裏也是曾經希臘神廟所存在過的地方。

Modica
莫迪卡

Il tessuto urbano di questa città è una fitta rete di casette, vie e lunghe scalinate, che richiamano a gran voce l’impianto medievale del centro storico. Dopo un forte terremoto nel 1693 Modica venne ricostruita in stile barocco e, con lei, le chiese matrici della città: San Pietro e San Giorgio. Durante i secoli, fu teatro di molte invasioni, tra cui quella degli aragonesi, che contribuì a farne “Regno del Regno” dandole prestigio economico e storico.Modica è anche la città del cioccolato e ogni anno viene organizzato il festival ChocoModica. Non possiamo dimenticarci di citare Quasimodo, poeta premio Nobel per la letteratura del 1959, nato qui nel 1901.
整座城市的建築結構是密集的小房子網絡,街道和不見盡頭的樓梯網總在提醒着人們這是中世紀的佈局。在1693年發生強烈地震後,莫迪卡這座城市以巴洛克式風格重建。同時也重建了該鎮的主要教堂:聖·彼得教堂和聖·喬治教堂。幾個世紀以來,這裏被多次入侵。包括阿拉貢人的侵略,但這也在一定的意義上給這個城市帶來了經濟發展以及歷史威望。莫迪卡也是巧克力之城,每年都會舉辦莫迪卡巧克力節。不得不提的還有1959年出生於這個城市的諾貝爾文學獎獲得者:薩瓦多爾·誇西莫多。

Scicli
希克利

A pochi chilometri da Modica sorge la città di Scicli, anch’essa ricostruita dopo la scossa del 1693. Sopravvissuto al terremoto è il complesso monastico dei Carmelitani, risalente al 1386 e la chiesa di Santa Maria La Nova, in stile neoclassico. Il Palazzo Beneventano è particolarmente suggestivo ed elegantemente barocco. La città è una delle tappe obbligate per gli appassionati della fiction del Commissario Montalbano, qui ambientato e girato.
距莫迪卡僅幾公里,便可以到達希克利鎮了。這裏也在1693年的大地震後重建。可追溯至1386年的Carmelites修道院建築羣,和新古典主義風格的聖·瑪利亞教堂都在大地震中倖存下來。Palazzo Beneventano是極具特徵性的巴洛克風格建築。 這裏一定是小說《Commissario Montalbano》的粉絲必須打卡的地方之一。

Caltagirone
卡爾塔吉羅

L’origine antichissima della città di Catagirone è testimoniata da reperti artistici e numismatici che la rivelano come una delle numerose città greco-sicule. Il terremoto del 1542 mise in ginocchio la città, che però, anche durante la ricostruzione, mantenne l’impianto tardo-rinascimentali della croce di strade, costituita dalla Scala di Santa Maria del Monte e da via San Giorgio, una delle più importanti della città in cui si può ammirare lo stemma araldico cittadino. Passando da Caltagirone non si può non visitare la chiesa di San Giacomo apostolo e quella di San Pietro, che presenta un portale bronzeo e una facciata gotica. La città è un vero e proprio polo museale in cui arte antica e moderna si incontrano e convivono armoniosamente.
卡爾塔吉羅市的歷史起源可以通過數量衆多的藝術作品和古錢幣來證明。這些發現充分的證明了這個城市是衆多的西西里-古希臘城市之一。1542年的地震使使城市顛覆,但在重建過程中,依舊保持了文藝復興時期晚期的道路佈局。在這裏,一定不能錯過的建築莫過於San Giacomo教堂和San Pietro教堂,它的外觀是哥特式的,但卻有着青銅大門。這座城市是一個名副其實的博物館,古典和現代藝術互相碰撞並和諧共存。

Militello Val di Catania
米里特羅·瓦·迪·卡塔尼亞

Città museo per eccellenza, anch’essa colpita dal terremoto seicentesco, venne ricostruita pian piano in stile barocco, che le permise di essere proclamata del 2002 patrimonio mondiale dell’Umanità dall’UNESCO. La fortuna di Militello si deve a Giovanna D’Austria, che la trasformò in corte e portò il gusto del bello e dell’arte, facendola fiorire e vivere il momento di massimo splendore. Il Monastero Benedettino è un classico esempio di palazzo in stile barocco che insieme a varie chiese, come quella di Santa Maria alla Catena o di Maria SS. Della Stella, riempiono la città. Annualmente, il 29 agosto, si tiene la festa di Santa Maria La Stella, patrona della città.
這裏也是博物館之城之一,但也曾受到17世紀地震的影響。後期的城市重建延續了巴洛克風格,而這也成爲了它被聯合國教科文組織宣佈爲世界遺產的原因。這米里特羅良機歸功於Giovanna d'Austria,他將這裏變成了一個“宮廷”,並帶來了對美,對藝術的高品位,使這裏在美中蓬勃發展。Benedettino修道院是巴洛克式宮殿的典型代表,與之類似的,還有數量衆多的教堂,比如Santa Maria alla Catena教堂或Maria SS Della Stella教堂。每年的8月29日,會舉辦Santa Maria La Atella節。

Ragusa Ibla
拉古薩·伊布拉

​​​​​​​È divisa in due città: Iblea e Ragusa, la prima è quella nuova, moderna e commerciale; la seconda è più intima, caratteristica. Sul tratto dei tornanti che da Ragusa portano ad Ibla, tra stretti vicoli, spicca la cupola azzurro cielo della Chiesa della Madonna dell’Itria, decorata con maioliche di ceramica colorata di Caltagirone, che raffigurano vasi floreali. Si possono identificare piccoli grappoli di case, piazzette, vicoli e chiese, dominati dall’alto dalla Basilica di San Giorgio, rigorosamente in stile barocco.
這裏分成兩個部分:伊布拉和拉古薩,前者是現代的、商業的城區; 後者則更具特色。從拉古薩通往伊布拉的途中,在狹窄的小巷中,Madonna dell’Itria教堂的天藍色圓頂矚目,作爲裝飾,則使用了來自卡爾塔吉羅的彩色瓷磚。與聖·喬治教堂風格一致的小巷、小房屋都映射出巴洛克式風格。

Palazzolo Acreide
帕拉茲奧羅·阿克雷德

È una piccola città che nasce sulle robine dell’antica Akrai, insediamento cancellato dal tempo. La vecchia città si estendeva sulla cima della collina, che ne faceva un punto di osservazione unico a difesa della città e da cui oggi si vede un antico teatro Greco-Romano in pietra bianca e un bouleuterion, edificio che ospitava il consiglio della polis nell’antica Grecia.
這是一個小鎮,坐落於古老的Akrai阿克拉遺址上,是歷史遺留下的定居點。老城區一直延伸至山頂,這使得老城區延伸到山頂,而山頂便是一個獨特的城市觀察點了。時至今日,我們可以在這裏眺望到一個由白色石頭建造的古希臘 - 羅馬劇院,古希臘時期這裏便是城邦委員會的安置地。

Noto
諾託

Regina indiscussa della Valle, da cui prende il nome, è la città di Noto. Dopo la distruzione dovuta al terremoto, la città venne ricostruita alcuni chilometri più a valle rispetto a prima. Nel XVIII venne ricostruita seguendo lo stile dell’epoca, creando così un vero trionfo del barocco: palazzi, chiese, monasteri, piazze e un fitto sistema di acquedotti. La nuova Noto venne organizzata lungo tre vien principali: nella via più alta si insediò la nobiltà, in quella centrale il clero e in quella più bassa, l’ultima, il popolo. Qui, illuminati dal sole, sorgono imponenti palazzi nobiliari e religiosi, costruiti con pietra calcarea locale. Alla fine di un lungo viale alberato, costeggiato dal Giardino Pubblico. Qui, a Maggio, viene realizzata la celebre infiorata, in cui la via si colora di petali grazie alla maestria di alcuni artisti. Ultima, ma non di certo per importanza, citiamo Piazza XVI Maggio, in cui si possono ammirare la Chiesa di San Domenico e la Villetta d’Ercole, al cui interno troviamo la fontana dedicata all’eroe greco.
無可爭議的山谷女王,就是諾託市了。在地震過後,重建期間順便擴大了城市範圍。在十八世紀,這裏根據當下的風格重建,從而創造了巴洛克式風格新高峯:宮殿,教堂,修道院,廣場和密集的渡槽系統。新的諾託市沿着三條主要道路展開:在最高的街道周邊,是貴族的定居點;而位於中央的則是神職人員;在下一個,也是最後一個則是平民百姓。在這裏,被太陽照射着的,用當地石灰石建造的宗教建築;又或者是長長的綠樹成蔭的大道盡頭,都是不容錯過的景點。在五月的花卉節,藝術家將花瓣作爲藝術,佈滿城市街道。

無論是愛好建築或是專注藝術,又或者只對自然風光感興趣。這個夏天,不妨選擇去西西里,這裏也有着不一樣的風景。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章