防不勝防的西班牙人“神回覆”,句句反套路!
西班牙人幽默感十級,不少“神回覆”讓人猝不及防,有時讓你會心一笑,有時卻讓你噎得說不出話來。這種防不勝防的反套路金句,你扛得住嗎?
(圖源:視覺中國)
< 1 >
- Hoy me desperté de un salto porque pensé que llegaba tarde al trabajo.
- 今天我突然驚醒,因爲覺得自己上班遲到了。
- ¿Y qué pasó?
- 那怎麼樣了?
- Abrí los ojos y me calmé. Estaba en el trabajo.
- 睜開眼睛後我冷靜下來。當時我就在上班。
→ 太真實了,誰還沒在上班的時候打過盹兒。
< 2 >
- ¿Sigues sin tener novia?
- 你還沒有女朋友嗎?
- Sí. Busco una que sea bonita, inteligente, divertida, deportista, que tenga un departamento y un auto, y también que sea fiel y desinteresada.
- 是啊。我要找一個漂亮、聰明、有趣、愛運動,並且有房有車,同時又專一無私的妹子。
- Tengo una pregunta: ¿para qué una chica así te querría a ti?
- 我有一個問題:這樣的妹子爲什麼會看上你?
→ 問得好!致命一擊!
< 3 >
- ¡Hola! Recomiéndame un libro que me haga llorar mucho.
- 哈羅,推薦一本能讓我流淚的書吧。
- ¡Matemática avanzada! ¡Muy recomendable!
- 高等數學!良心推薦!
→ 真的很好哭!
< 4 >
- ¿Sabías que en Mercurio un día dura 1408 horas?
- 你知道在水星上一天是1408個小時嗎?
- Igual que los lunes en la Tierra.
- 和我們地球上的星期一一樣啊!
→ 沒毛病,週一總是那麼的漫長難熬。
< 5 >
- ¿Tu novio recuerda cuándo es su aniversario?
- 你男朋友記得哪天是你們的紀念日嗎?
- Por suerte, no.
- 幸運的是,他不記得。
- ¿Por qué "por suerte"?
- 既然不記得,爲什麼會是幸運的呢?
- Se lo recuerdo varias veces al año y cada vez que lo hago recibo regalos.
- 這樣我一年提醒他好幾次,於是每次都能收到禮物呢。
→ 坑男票的一百種方法,get!
< 6 >
- El amor se ve en los detalles. Ayer era nuestro aniversario, preparé la cena y mi esposo pidió irse del trabajo más temprano y corrió a casa para estar más tiempo conmigo.
- 愛情體現在細節中。昨天是我們的週年紀念日,我準備了晚餐,我的丈夫懇請早點下班,爲了多點時間陪我而跑着回家。
- Solo tenía miedo de que te lo comieras todo sola.
- 他只是擔心你會一個人把好吃的全吃了。
→ 你以爲他滿心裝着你,實際上惦記着吃的呢。
< 7 >
- Tú, que eres tan inteligente, ayúdame, por favor. ¿Cuál sería una forma suave de decir "nunca"?
- 你這麼聰明,幫幫我吧。有沒有一種方式委婉地表達“永遠不可能”。
- "Después".
- 只要說“以後”就行。
→ 言外之意:這個“以後”永遠不會到來。
< 8 >
- ¿Crees que la mala suerte de mi vida termine alguna vez?
- 你覺得我的厄運有朝一日能消失嗎?
- Por supuesto, la vida no es eterna.
- 當然了,生命總會結束嘛。
→ 言外之意:此生你是逃不開水逆了。
< 9 >
- ¿Alguna vez has amado y odiado a alguien al mismo tiempo?
- 你曾同時愛過和恨一個人嗎?
- ¿Tienes hermanos?
- 你有兄弟姐妹嗎?
→ 言外之意:有兄弟姐妹的話你就知道這種感覺了。
< 10 >
- Me duele la espalda cuando me despierto por mañana.
- 早上我起來的時候感覺後背好痛。
- Bueno, despierta al mediodía.
- 那就中午起來唄。
→ 重點是背疼,不是什麼時候起牀啊。
< 11 >
- ¡Su hijo no sabe nada!
- 您的兒子什麼都不懂!
- Bueno, por eso lo envío a la escuela.
- 對啊,所以我才把他送去上學。
→ 這句回懟沒毛病。
< 12 >
- Hola.
- 哈羅。
- +
-(嗨)
- ¿Ya te has despertado?
- 你睡醒了嗎?
- -
-(沒有)
- ¿Cómo estás?
- 感覺怎麼樣?
- +-
-(Más o menos,還行吧)
- ¿Me estás respondiendo con una calculadora?
- 你這是在用計算器回答我嗎?
→ 可能只是懶得打字吧。
ref:
https://genial.guru/inspiracion-gente/14-mensajes-de-texto-de-personas-que-dominan-tres-idiomas-sarcasmo-humor-e-ingenio-850810/
https://genial.guru/admiracion-humor/13-mensajes-de-texto-de-personas-que-siempre-tienen-un-as-verbal-bajo-la-manga-1078310/
聲明:雙語文章中,中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!