“逛”朋友圈,泰語怎麼表達?
大家好,又到了乾貨時間。今天爲大家推薦的乾貨也是一個實用的小知識點哦,當然啦,同時我們還會講到一些其它有關聯的詞語,屆時大家可以準備好筆記本一起記住哦~好記性不如爛筆頭嘛。好啦,快讓我們一起開始學習吧。
Hello,我們在學習泰語的過程中經常要和泰國人聊天對吧?和泰國人聊天總要用到聊天工具對吧?用聊天工具往往少不了逛對方的朋友圈對吧?那麼,“逛朋友圈”的泰語怎麼說呢?是不是跟“逛街”一樣呢?讓我們來看一個單詞,其實,這個單詞是一個很常用很常用的單詞,只是大家不知道它的網絡用語用法而已。
ส่อง 逛(朋友圈)
這個單詞的含義小編也已經給出來了,我們來看一下這個單詞怎麼用。首先,釋義已經寫出來,是“逛(朋友圈)”,那這就好辦了呀,直接在這個單詞後面加上各種聊天軟件的朋友圈就行啦。我們來看幾個例句吧。
例句:
①ผมส่องวิแชทของเขา 我逛她的微信朋友圈。
②เขาส่อง Facebook ของผม 他逛我的 Facebook。
相關表達
(1)คำแสลง 流行語、網絡用詞
如今,隨着朋友圈、微博、Facebook 等的發展,網絡用語在各個國家都很發達,泰語的“網絡用語”就是這樣表示啦。我們來看幾個例句吧:
①เมื่อแต่งบทเขียน เราไม่ควรใช้คำแสลงเลย 寫文章的時候我們不應該用網絡詞彙。
②คำแสลงบางคำมักจะเป็นคำที่ไม่ดี 一些流行語往往都是不好的單詞。
(2)ส่ง 送、寄(信)
這個單詞和我們今天學的 ส่อง 極爲相似哦,從詞形到發音都很相似哦,所以大家一定要區分一下這兩個單詞惹!我們來看兩個例句吧:
①ผมไปส่งจดหมาย 我去送信。
②ผมส่งของขวัญให้แก่เขา 我送禮物給他。
好啦,我們今天的小貼士就到這裏啦。小編個人能力有限,如有不足,請留言指出哦~我們下次再見。
聲明:本文由滬江泰語編譯整理,轉載請註明出處。如有不妥,敬請指正。