語言學習日語學習

如何優雅地用日語表達

本文已影響 1.69W人 

在日語的日常表達當中,經常會出現一些用法來鋪墊和削弱真正想要表達的內容甚至很多時候鋪墊的內容會比實質的內容還多而不熟悉這些套路的我們很可能就完全理解錯別人想要表達的意思。

如何優雅地用日語表達

那麼我們今天就來講一講 如何用禮貌而不失態度的日語表達反對意見

運用前置語

(前置語之於日語就好比前奏之於歌曲一樣重要)

1.大筋にはそうかもしれませんが(總得來看如您所說,但是…)

2.ぼくもあなたの立場なら、そういうと思うんですが(我要是是您的話,也會這麼去想,但是…)

想要對對方發言中的其中一個點進行反駁的時候,先多少肯定一下對方的觀點,做出站在對方的立場上考慮的姿態,可以讓對方對你接下來要說的話不抱有敵意

1.おっしゃることはよくわかりますが(我很能理解您剛纔表達的意思,但是…)

2.そこが大事なポイントだと思います。しかし(我覺得您說的這點非常重要,但是…)

在進行反駁的時候儘量避免正面交鋒,在此之前的一、步就是告訴對方我認真聽取了你的發言

1.お言葉を返すようですが(不是故意想頂句嘴,但是…)

在受到對方非難的時候立即以尖銳的話語反脣相譏,會使得對話陷入僵持,此時不妨先用這麼一句客氣的話掩護一下你接下來的“真·頂嘴”

怒而不惱地威嚇

在遇到難以妥協的問題時表示不滿的話語往往顯得偏激,如何能用不撕破臉皮的方法讓對方感受到你即將要爆發,你需要這幾句話

1.私の立つ瀬がございません(你這樣我會變得很難做)

立つ瀬(たつせ):處境、立場。

2.納得しかねることです(這是我無法接受的)

拒絕但是正確使用了敬語,不但不失體面,而且還在某種程度上強調了自己的立場

1.大変困惑致しております(您這樣搞得我都不知如何是好了)

用表示自己迷茫、不知所措的“困惑”取代明顯是因對方所造成的“迷惑”,可以委婉地表達出自己的不滿

對上不言否

雖然上面看了很多正式的用法但在面對老師、上司等具有權威的人時,無論措辭如何委婉都可能被解讀成一種桀驁、甚至是反抗而這些人又關係着你的升學、升職以及伴隨着的獎學金加薪水等實打實的個人利益所謂大丈夫能屈能伸我們一起來看看下面這些用法

把上司的失誤或不足解讀爲自己的“不明白”“需要指導”,在充分給予對方面子的同時可以讓對方重新審視一下這些地方說不定就改變主意了呢!

1.このようなやり方はいかがでしょうか(您看用這種方法的話怎麼樣呢)

不能僅僅是反對更要自己拿出建設性方案供對方參考比較,不僅達到了實質上的批駁效果也間接地向對方展示了你的能力

1.この點がおかしいと人に言われたのですが、どのように説明したらよいでしょうか(有人說這一塊感覺不太好,我該怎麼給他們解釋呢)

比起自己可能來自第三方的意見更能使對方,而這樣的說話方式也會讓對方沒有被你直接冒犯的感覺

1.失禮とは存じますが、敢えて直言させて頂きます(我知道這樣有些失禮,但容我斗膽提出自己的意見)

即使是上司、教授如果你能確信的確是他們出現錯誤了的話挑明瞭說出來也是非常重要的,但直接說的話也許會傷和氣,那麼不妨在此之前先對對方表示一下你的敬意,並非有意想要冒犯。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章