語言學習日語學習

日語中關於再見的說法你知道幾種

本文已影響 8.01K人 

一提起日語表達中的“再見”,沒學過日語的人都可能想到的都是“撒由那拉”「さようなら」,但其實,這個詞在日語日常生活中並不常見。今天就帶大家來裏哦啊接一下日語中這8個表達“再見”的詞,看看他們都有什麼區別。

さようなら

「さようなら」 是所有學習日語的學生最熟悉的一種表達再見的方式,使用的場合比較正規,也往往用於比較陌生的人,也可對以後不再相見或很難再相見的人使用。

但是需要注意的是,如果是向長輩或者上級告辭,一般是不能使用 ,而是最好說「失禮(いた)します」(恕我失陪)才更確切!

「さようなら」往往蘊含着一種彼此要斷絕關係、永別、再也不見的感覺,最好不要輕易使用。

じゃ、また

“那下次再見啦~”また,體現希望再次相見的意願,而其中的「じゃ」是「では」的簡體形式,一般用於朋友之間或關係比較親密的熟人之間,是一種比較親密、隨便的說法。

じゃあね

“再見啦~”。一般來講女生使用比較多,顯得可愛,感覺是一枚萌妹子。

バイバイ

很多年輕人會使用,來源英語中的bye bye。

不過,注意儘量別對長輩老師使用,有點過於隨意,顯得不夠尊敬。

それではまた

其中それでは表達“那麼,這之後,這樣”。また(又)“再見,又”這句話在日本經常聽到,是比較隨便的說法,用在同齡人朋友之間。

そろそろ時間ですので

時間差不多了,我該告辭了。一般是用於可能還要去別處拜訪,或者已經很晚了,差不多時間到了所以告辭的場合。

類似說法:

もう9時ですね。そろそろ失禮します

また、お伺(うかが)いさせていただきます。

改天再來拜訪。這句話是敬語,表達方式非常尊敬,用於拜訪的人是地位比自己高的人時候使用,一般來講去自己朋友家的話就不用那麼拘謹。

比如:你們去日本留學,如果有機會拜訪教授,要告辭的時候差不多可以用到這句話。

さらば

再見,再會。這句話現代不怎麼說,一般曾經的武士會用,還有就是一些日語老歌裏面有出現過。如果你使用的話,給人的感覺就是你在說古文。不過很多動漫中,爲了表達很中二的氛圍,有的時候也會使用。

さらばじゃ。別了!

さらばふるさと。再見吧,故鄉!

關於“再見”的日語表達內容我們就說到這裏,你們學會了嗎?可能對於有些同學來說它們還是很陌生的知識,彆着急,可以來這裏跟着專業的老師一起學習。如果您對日語學習感興趣,想要深入學習,可以瞭解滬江網校精品課程,量身定製高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃定製專屬課程。

日語中關於再見的說法你知道幾種

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀