語言學習日語學習

日本諺語:天は自ら助くる者を助く

本文已影響 1.76W人 

padding-bottom: 66.41%;">日本諺語:天は自ら助くる者を助く

天は自ら助くる者を助く
【読み】てんはみずからたすくるものをたすく

【意味】天は自ら助くる者を助くとは、人に頼らず自分自身で努力する者には、天が助け、幸福をもたらすということ。

意義:天は自ら助くる者を助く比喻不依靠別人,憑藉自身努力的人會得到上天的幫助,獲得幸福。

【注釈】英語のことわざ「Heaven(God) helps those who help themselves.」の訳語。
他人に頼らず、自立して努力する者には天の助けがあり、必ず幸福になるという意味。
怠惰な者には、決して幸福は訪れないということ。

註釋:英國諺語“Heaven(God) helps those who help themselves.
表示不依靠別人,憑藉自身努力的人會獲得上天的幫助,必定會得到幸福。
而幸福不會造訪懶惰的人。

【出典】『自助論(Self-Help)』

出處:《自主論》

【類義】人事を盡くして天命を待つ

同義詞: 人事を盡くして天命を待つ

【用例】「天は自ら助くる者を助くというように、いつも誰かに頼って誰かのせいにしているから、君には幸せがこないんだよ。人のせいにする前に、自分で努力をしてみてはどうか」

例句:天助勤者,不依靠任何人自己努力的人,最終會獲得幸福。所以先不想着別人怎樣,自己努力試試如何?

本翻譯爲滬江日語原創,未經授權禁止轉載。

相關閱讀推薦:

日本諺語:天災は忘れた頃にやってくる

日本諺語:天知る、地知る、我知る、人知る

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀