語言學習日語學習

當別人用日語說對不起不好意思的時候該怎麼回覆?

本文已影響 1.52W人 

可能大家在初學日語的時候,學過「すみません」的用法,這是表達歉意的最普遍說話,翻譯成“不好意思、對不起”等。那麼,當別人說出「すみません」的時候,我們應該怎麼回答呢?如果你也對此感興趣的話,就一起往下看看吧!

padding-bottom: 66.56%;">當別人用日語說對不起不好意思的時候該怎麼回覆?

「すみません」是由「すむ」這個動詞派生出來的。「すむ」雖然漢字寫成「済む/完成」,但同時也包含「澄む」的意思,即心情暢快。

「すみません」也就意味着「それでは自分の気持ちが収まらない。/這樣的話,自己就不能安心,心裏就不暢快」。

因此,在受到別人的恩惠、因感謝而不好意思時用「すみません」;做了不禮貌的事兒時,也用「すみません」來表達自己的歉意。

當對方因做錯了某事而道歉的時候,面對對方的致歉,一般有幾種回答方式:

1.「いいえ」。“你沒有錯,我也沒生氣,因此你沒必要道歉”。

2.「うん」。“我知道了,對於你的道歉,我接受了,但我還在生氣。”

3.「ううん~大丈夫です。」。是“我完全沒有生氣,你太多慮了。”

也可以回答「全然いいよ。」「大丈夫だよ。」等表達自己並不在意。

以上那些回答多用在平輩之間,如果長輩、上司做錯了某事,並向我們道歉的時候,我們應該這麼回答。

如果你想用禮貌表達的話,推薦你使用下面幾種回答方式:

1.いえいえ、とんでもないです。/您客氣了。

2.お気(き)になさらないでください。/請別在意。

3.いいえ、お気になさらずに。/沒事的,您不用在意的。

4.とんでもないことでございます。/不是什麼大事,請不用在意。

5.どうぞご放念(ほうねん)ください。/請您放心。

當然上述回答也可以組合使用,比如說「いいえ、お気になさらずに。今後ともご指導のほどよろしくお願いします。」等。

同理,「ごめん」「わるい」以及其類似變形也適用於上述回答。

「すみません」還有很多別的用法:

當「すみません」表達謝意時。在電車、公共汽車上爲老年人讓坐時,常聽到對方以 「すみません」 來表示感謝。

雖然這些情況下表達的是謝意,但常常使用的是「すみません」 而非「ありがとう」。

這是因爲對方單方面主動放棄了自己的利益而使另一方獲利,說話人表達的是由歉意產生的感謝之情。

這時候簡單地回答「大丈夫です。」「いえいえ、とんでもないです。」或者「お気(き)になさらないでください。」「お粗末(そまつ)さまでした。/不成敬意。」即可。

此外,「すみません」還可以用來打招呼或者引起對方注意。

比如說吃完飯後需要服務員過來結賬的時候,漢語中可能會叫“服務員”或者直接說“買單”,但是日語中常常使用「すみません」來引起別人注意。

すみません、勘定したいんですけど。/勞駕,我要結賬。

在與別人交談前,也會用到「すみません」,這時它就相當於漢語的“勞駕”“借光”“請問”等。這時候的回答一般也多是「はい」即可。

怎麼樣?看了上述內容大家是不是已經學會了呢?還是說自己還在迷茫當中?如果你還不太弄懂這篇知識,也可以來這裏和更多的朋友一起學習,一起交流,一起提高。這裏的日語培訓課程已經爲大家準備好了,想學習的千萬不要錯過哦!

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章