語言學習韓語學習

連工作人員都大吃一驚,拍攝中傳出戀愛緋聞的原因

本文已影響 1.33W人 


連工作人員都大吃一驚,拍攝中傳出戀愛緋聞的原因

드라마 촬영하다 열애설 나는 이유

電視劇拍攝中傳出戀愛緋聞的理由

지난 7월, 한 온라인 커뮤니티에 ‘이민호 김고은이랑 사귀나 봐’라는 제목의 글이 올라왔다.

7月,某線上社區上傳了題爲《看樣子李敏鎬和金高恩在交往》的文章。

작성자는 자신의 개인적인 의견이라고 운을 떼며 두 사람의 열애를 주장했다.

上傳的人以“個人意見”開篇認爲兩人在戀愛。

작성자는 이민호의 SNS, 인터뷰, 드라마 메이킹 등에서 보이는 두 사람의 모습을 근거로 들었다.

上傳的人以李敏鎬的SNS、採訪、電視劇花絮等中出現的兩人交集作爲根據。

이민호와 김고은은 지난 4월, SBS 드라마 <더 킹: 영원의 군주>에서 남녀 주인공으로 활약했다.

李敏鎬和金高恩4月出演SBS電視劇《The King:永遠的君主》作爲男女主人公活躍在熒屏上。

이외에도 연인 역으로 출연한 배우 중 실제 연인으로 발전한 케이스가 화제가 됐다.

此外,飾演戀人的演員發展爲現實中戀人的例子也成爲話題。

박보영과 김영광은 2018년 8월 22일 개봉한 영화 ‘너의 결혼식’에서 함께 호흡을 맞췄다.

樸寶英和金英光在2018年8月22日上映的電影《你的婚禮》中合作過。

‘너의 결혼식’에 함께 출연한 박보영-김영광은 뛰어난 케미로 열애 의혹을 샀다.

一起出演《你的婚禮》的樸寶英-金英光因出色的配令人疑心戀愛。

특히 두 사람은 화보 메이킹 영상 등에서도 실제 연인을 방불케하는 모습을 선보여 화제를모은 바 있다.

特別是兩人在畫報拍攝花絮等視頻中也展現了近似實際戀人的樣子,引發熱議。

이를 본 네티즌들은 “둘이 진짜 사귀나요?”, “두 사람 정말 잘 어울려요” 등의 반응을 보였다.

看過的網友紛紛留言稱:“兩人真的交往嗎?”,“兩人真的很配”。

남주혁과 이성경은 2016년 11월, MBC 드라마 '역도 요정 김복주'에서 호흡을 맞췄다.

南柱赫和李聖經在2016年11月MBC播出的電視劇《舉重妖精金福珠》中合作過。

극 중 두 사람의 호흡이 잘 맞았던 만큼 '둘이 실제로 사귀는 것 아니냐'라는 추측이 제기됐다.

劇中兩人配合默契以至於有人推測“兩人是不是真的在交往”。

두 사람은 드라마 촬영 중 개인의 SNS에 함께 찍은 사진과 극 중 커플 이름을 적는 사진을 올리기도 했다.

兩人還電視劇拍攝中,將一起拍的照片和寫着劇中情侶名字個人的照片傳上個人SNS賬號。

실제로 두 사람은 드라마가 종영된 뒤 열애 사실을 인정했다.

實際上兩人也在電視劇播完後承認了戀愛事實。

2017년 4월, 이들의 소속사인 YG 엔터테인먼트는 모델 시절부터 절친 사이였던 두 사람이 호감을 갖고 좋은 만남을 이어가고 있다고 밝혔다.

2017年4月,兩人的經紀公司YG Entertainment表示,從模特時期開始就是至親的兩人,現在互帶好感正在美好交往。

이성경과 남주혁은 공개 연인이 된 지 4개월 만에 결별 소식을 전했다.

李聖經和南柱赫公開戀情4個月後傳出分手消息。

당시 네티즌들은 "비주얼 커플이었는데 아쉽다", "둘 다 좋은 사람 만나길" 등의 반응을 보였다.

當時網友們紛紛留言說:“這對顏值擔當情侶可惜了”、“希望兩人以後遇到好人”等。

 

重點詞彙

근거【名詞】根據 ,理由 ,依據

주장하다【動詞】主張

뛰어나다【形容詞】出衆 ,出色 ,超羣

방불케하다【動詞】 好像 ,彷彿

결별【名詞】訣別 ,分手

 

重點語法

1. -나 보다/-(으)ㄴ가 보다

“-나 보다”用於動詞後,“-(으)ㄴ가 보다”用於名詞形容詞後,用來根據事實來推測別的動作或狀態,意思是“看來,好像,似乎”。

· 形態:

①動詞:
사다 + 나 보다 → 사나 보다
먹다 + 나 보다 → 먹나 보다
있다 + 나보다 → 있나 보다
없다 + 나보다 → 없나 보다
②形容詞:
音節時 좋다 + 은가 보다 → 좋은가 보다
開音節時 예쁘다 + ㄴ가 보다 → 예쁜가 보다
③名詞:
의사 + 인가 보다 → 의사인가 보다

· 例句:

여기서 주차하면 안 되나 봐요.

看來不能在這裏停車。

시청률이 높은 것을 보니까 재미있는 가봐요.

收視率很高,看來很有意思。

배가 많이 고픈 가봐요.

好像很餓。

의사인 가 봐요.

似乎是醫生。

· 拓展:

① 對未來或推測的使用時,動詞後可以使用“(으)ㄹ 건가 보다/-(으)려나 보다”.但形容詞和이다動詞不能使用。

늦게 도착할 건가 봐요.

늦게 도착하려나 봐요.

看來很晚才能到。

② 動詞的過去式用“-았/었나 보다”,形容詞和이다動詞的過去式用“-았/었나 보다或者았/었는가 보다”。

먹었나 봐요.

看來吃過了。

작았나 봐요.=작았는가 봐요.

看來以前很小。

의사였나 봐요.=의사였는가 봐요.

看來以前是醫生。

2. -만큼

①用於體詞之後,表示相似對象的比較,即表示與前邊所敘述的對象相似的程度。相當與漢語的“猶如”、“好像...似的”、“和”、“像”

나만큼 착한 사람이 없다.

沒有像我一樣善良的人了。

②與定語時制詞尾“ㄹ/을”連用。意思是“盡情地”“儘量地”“能(多少)...就(多少)”“要多少...就多少”

먹을 만큼 먹어라!

盡情吃吧!

③與定語時制詞尾“ㄹ/을/ㄴ/은/는”連用。表示相應的量或程度

날씨가 얼어 죽을 만큼 추워요.

天氣冷得要凍死了。

④用於“ㄴ/은/는”之後,也可以表示原因和根據

내일부터 수업이 시작되는 만큼 어서 돌아갑시다.

明天開始就開始上課了,快回去。

 

相關閱讀:

韓記者評:樸蒔恩-崔煥熙不得不走出的“星二代”影子

“讓笑容再次綻放”BTOB 4U,新小分隊依舊“信聽”

繼《夫妻的世界》之後狗血韓劇翻拍作誕生?

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。

 

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章