語言學習韓語學習

LV急於宣傳韓藝璃禮服,荒唐的《米納裏》介紹引發批評

本文已影響 1.79W人 

루이비통이 영화 ‘미나리’에 출연한 배우 한예리가 아카데미 시상식에서 입은 드레스를 홍보하려다 ‘미나리’에 대한 기본적인 정보를 틀려 누리꾼들 사이에서 뭇매를 맞고 있다.

LV急於宣傳韓藝璃禮服,荒唐的《米納裏》介紹引發批評

路易威登想要宣傳出演電影《米納裏》的演員韓藝璃在奧斯卡頒獎典禮上穿的禮服,卻因連《米納裏》的基本信息都搞錯,遭到網友圍攻。

루이비통은 공식 인스타그램에 “한예리가 니콜라스 제스키에르의 빨간색 루이비통 드레스를 입고 2021년 오스카 시상식에 참석했다”고 홍보하며 “‘미나리’가 3개 부문 후보에 올랐다”는 잘못된 정보를 올려 논란을 일으켰다. ‘미나리’는 아카데미 시상식에서 작품상과 감독상, 각본상, 여우조연상, 남우조연상, 음악상 등 총 6개 부분 후보에 올랐고 이중 윤여정이 한국 배우 최초, 여우 조연상을 수상했다. 루이비통은 현재 해당 게시글을 수정한 상태다.

路易威登在官方Instagram上宣傳稱:“韓藝璃身穿尼古拉·蓋斯奇埃爾的紅色路易威登禮服出席了2021年奧斯卡頒獎典禮”,“《米納裏》入圍了3個單元候選名單”,引發爭議。《米納裏》在奧斯卡頒獎典禮上獲得了最佳作品、最佳導演、最佳劇本、最佳女配角、最佳男配角、最佳音樂獎等共6項提名,其中尹汝貞是韓國演員首次獲得最佳女配角獎。目前,路易威登已經修改了相關帖子。

뒤늦게 수정한 글을 보며 누리꾼들은 루이비통이 드레스 홍보에만 열을 올려 중요한 정보를 틀린 것은 아닌지 비난하고 있다.

看到事後修改的帖子,網友們指責路易威登只關注禮服宣傳,卻弄錯了重要的信息。

이미 국내에서는 한예리가 착용한 드레스를 보고 중국의 전통 의상인 ‘치파오’를 떠올리게 한다는 논란이 있었으며 누리꾼들은 “중식당의 점원 옷 같다”, “보자마자 중국 전통이 의상이 떠오른다”, “민감한 시기에 꼭 이런 디자인의 옷을 입어야 했나”, “한복 디자인의 드레스를 입었어도 좋았을 듯”등의 반응을 보였다.

在韓國已經因爲韓藝璃的禮服讓人想起中國傳統服裝“旗袍”而爭議不斷,網友們留言稱:“好像中餐廳店員的衣服”,“一看到就想到中國傳統服裝”,“敏感時期一定要穿這種款式的衣服嗎”,“如果穿韓服設計的禮服會很不錯”等。

미국 패션지 보그 역시 한예리의 아카데미 시상식 드레스를 베스트 드레스 중 하나로 꼽기도했는데, 국내에서는 드레스의 색깔이나 디자인이 중국의 전통 의상을 떠올리게 해 아쉬운 선택이었다는 의견이 대다수로 꼽혔다. 특히 최근 중국이 한복과 김치 등 한국 고유의 문화를 자국의 문화로 우기는 등 문화 공정 논란이 계속 되는 상황이기에 더욱 신경을 썼어야 했다는 지적도 잇따르고 있다.

美國時尚雜誌《vogue》也將韓藝璃的奧斯卡頒獎典禮禮服選爲最佳禮服之一,但在韓國國內大多數人認爲禮服的顏色和設計讓人想起中國傳統服裝,是有點遺憾的選擇。 特別是最近中國把韓服和泡菜等韓國固有文化硬說爲本國文化等文化公正爭議持續不斷,被指出應該更加註意。

다만 해당 드레스의 디자이너가 루브르 박물관에 착륙한 미래 우주선의 유니폼을 떠올리며 디자인 했다는 사실이 알려지며 논란은 일단락됐다.

不過,相關禮服的設計師是聯想到着陸在盧浮宮的未來宇宙飛船的制服進行設計的事實傳開後,爭議告一段落。

 

重點詞彙

뭇매【名詞】衆人圍打,羣毆,圍打,好多人打一個人

누리꾼【名詞】網友

대다수【名詞】 大多數 ,多數

우기다【動詞】 固執 ,固執己見 ,執意 ,硬說

잇따르다【動詞】接着 ,連着 ,接二連三 ,跟隨 ,跟着

 

重點語法

1. -기에

用於動詞詞幹、形容詞詞幹、이다詞幹,以及過去時制詞尾-았/었/였和將來時制詞尾-겠後,表示原因、理由、根據。

날씨가 덥기에 창문을 열었어요.

天氣熱,所以把窗戶打開了。

 

2. -자마자

連接詞尾。接動詞詞幹後。表示接着某一情況發生另一狀況。

동생은 집에 들어오자마자 옷도 안 벗고 게임을 시작했다.

弟弟一回家,連衣服都不脫就開始玩遊戲。

 

相關閱讀:

 “滅亡”樸寶英-徐仁國,火花四濺的“窒息”海報公開

所向披靡Big Hit,平臺競爭時代的一枝獨秀

夫婦攜手所有作品!韓國導演&演員夫婦5對

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀