語言學習法語學習

爲什麼把「亞軍」叫做“Dauphin(海豚)”?

本文已影響 3.15W人 

看到Dauphin這個單詞,想必大家第一念頭都是海豚🐬吧。其實法國人常常把運動或選美比賽的亞軍也稱作Dauphin,而且這個單詞還有法國王儲的意思。一起來看看爲什麼吧。

 

Pourquoi le deuxième est-il parfois appelé le "dauphin" ?

爲什麼有時會把亞軍叫做“Dauphin(海豚)”?

 

C'est un surnom parfois donné au deuxième sur un podium sportif, ou pour les finalistes d'un concours de beauté, comme celui de Miss France.

這個暱稱有時用來形容運動比賽的亞軍,或者法國小姐之類選美比賽的決賽入圍者。

 

爲什麼把「亞軍」叫做“Dauphin(海豚)”?

 

Le terme «dauphin» (ou «dauphine») tire son origine d'un prénom donné dès le XIIe siècle aux fils aînés de la famille d'Albon, dans le comté de Vienne (Isère). Celle-ci avait pris l'habitude de baptiser les héritiers Dauphin (masculin de Delphine) en hommage à Guigo Delphinus d'Albon – francisé Guigues Dauphin – pour ses faits d'armes.

單詞“Dauphin”源自十二世紀起(伊澤爾省)維埃納伯爵領德伯恩家族長子的名字。這個家族沿襲了給繼任者取名Dauphin的傳統(Delphine的男性化名字),此舉是爲了向Guigo Delphinus d'Albon在軍事上的貢獻致敬,其法語化的名字爲Guigues Dauphin。

 

爲什麼把「亞軍」叫做“Dauphin(海豚)”? 第2張

 

Le prénom est ensuite devenu un titre officiel repris au XIVe siècle par la famille royale. Il a ainsi été utilisé pour désigner les deuxièmes dans l'ordre de succession au trône de France jusqu'au règne de Charles X, au XIXe siècle (le prédécesseur du dernier roi français, Louis-Philippe Ier). Le terme «dauphin» a ensuite été un temps repris par les prétendants légitimes à la couronne, puis plus largement par la population.

這個名字後來在十四世紀被王室重新用作官方稱號。這個稱號也因此被用於形容法國王位第二位繼承者,直到十九世紀查理十世統治法國(繼任爲法國王室最後一位國王路易·菲利普)。“Dauphin”這個單詞自此先是成爲法國王儲的代稱,而後被民衆拓展到更廣的範圍。

 

所以,這裏的“Dauphin”其實不是海豚,而是“法國王儲”的引申義。以後想要表達“第二名/亞軍”的時候,就能用一個更地道的表達啦!

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章