語言學習法語學習

J'ai confiance «en» 還是 «dans»

本文已影響 5.86K人 

J'ai confiance «en» ou «dans» l'avenir: ne faites plus la faute !

padding-bottom: 100%;">J'ai confiance «en» 還是 «dans»

J'ai confiance «en»還是«dans» l'avenir:不要再犯錯了!

Faut-il écrire «Il a confiance en une doctrine» ou «il a confiance dans une doctrine» ? Les deux formules caracolent sur le papier. L'une d'elles est pourtant évitable. Laquelle ? Le Figaro revient sur leur bon usage.

應該用 Il a confiance en une doctrine 還是 dans une doctrine 呢?這兩種用法都出現了,然而他們中的一個是可以不用出現的,哪一個呢? le figaro來指明他們正確的用法。

C'est une question d'amitié, d'affinité, de sympathie ou d'amour. Mais pas seulement. La confiance se construit au fur et à mesure du temps, des expériences, comme des erreurs. Y compris sur le papier. Faut-il écrire: «Il a confiance dans l'avenir» ou «il a confiance en l'avenir»? Difficile de dire. Et les monticules de réponses contradictoires qui parsèment la Toile, ne sont pas pour nous aider. Alors que faire? Le Figaro revient grâce aux préceptes éclairants de l'Académie française sur le bon usage de la formulation.

Emprunté au latin classique confidentia, dérivé du verbe de confidere «confier», le mot «confiance» s'emploie depuis le XVe siècle dans le sens de «foi en quelque chose, en quelqu'un». La définition semble anodine et pourtant... elle indique d'emblée au locuteur une distinction entre l'animé et l'inanimé. Une différence qui se retrouve encore aujourd'hui dans le bon usage de la formule «avoir confiance».

這是一個關於友情,意氣相投,好感或是愛的問題,但不只是這樣。信任是由時間,經驗,還有一些過失逐漸開始建立起來的。看起來很容易理解,但如果要說“他相信未來”用en 還是dans?這就很難說了。相反的回答像小山丘一樣佈滿畫面,這可不是來幫助我們。那應該怎樣用呢?

借用古拉丁語confidendia,來自動詞confidere(confier),confiance這個詞從十五世紀起被使用,意思是信仰某人某事。這個定義看起來無足輕重,然而,它一下就能指出說話者有生命和無生命的區分。這個差異如今重新出現在avoir confiance的這個用法表達上。

On emploiera la préposition «en» lorsqu'elle précédera une personne, un animé. Exemple: «Avoir confiance en quelqu'un, avoir confiance en soi, avoir confiance en Dieu». 

Dans le cas d'inanimés, les deux prépositions -«en» et «dans»- sont possibles. Toutefois, indiquent les sages, on préféra employer «dans» devant un article défini et «en» devant un article indéfini. Exemple: «J'ai confiance dans l'avenir» et «ils ont confiance en un remède».

Voilà de quoi donc maintenant affronter l'avenir en toute confiance!

當它用於一個人,物(有生命)之前時,我們使用介詞en。舉例:信任某人(avoir confiance en quel’un),信任自己(avoir confiance en soi),信任上帝(avoir confiance en Dieu)。

在無生命的情況下,兩個介詞en和dans都可能使用。儘管如此,專家指出,我們更願意在定冠詞前使用dans,在不定冠詞前使用en。舉例:J’ai confiance dans l’avenir. (我相信未來) 和 Ils ont confiance en un remède.(他們相信這種治療方法)。

這就是我們現在面對未來的信心!

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀