好寵溺啊!原來俄羅斯的小情侶們都是這樣互道“晚安”的!
你知道俄羅斯的小年輕們都是怎樣給心愛的TA道晚安的嗎?今天,就讓我們跟隨小編的腳步一起來看看吧!
1、Спокойной ночи.
спокойный:寧靜的;安靜的
ночь:夜晚
釋義:祝你度過一個寧靜的夜晚
這句話是俄羅斯人最常見的說晚安的方式。 甚至有一個著名的俄羅斯兒童電視節目就叫做《Спокойной ночи,малыши》(晚安,孩子們),該節目自20世紀60年代播出以來,幾乎陪伴着幾代孩童進入夢鄉。
《Спокойной ночи,малыши》視頻戳這裏:
https://www.bilibili.com/video/BV1uK4y1e75D/?spm_id_from=
2、Спок(-и) нок(-и).
釋義:祝你度過一個寧靜的夜晚
這是Спокойной ночи的簡化形式,是俄羅斯年輕人中比較新興的互道晚安的方式。
3、Доброй ночи.
добрый:善良的;〈轉〉好的;質量高的
釋義:祝你睡個好覺
究竟《Доброй ночи》與《Спокойной ночи》有什麼區別呢?有不少網友提出了這樣的疑問:
熱心的俄羅斯網友在線答疑:
4、Сладких снов.
сладкий:甜的
сон:夢
釋義:祝你做個甜甜的夢/美夢
這句話相較於前兩種來說是相對不太正式的一種道晚安方式,多用於家庭成員或者搞浪漫的小情侶之間—“祝你做個甜甜的夢,夢裏一定要夢到我呀~”...類似於這種的...
5、Спи сладко.
сладкий:甜的
釋義:甜蜜地睡覺
這裏的睡覺用了спать的命令式—спи,同樣也是帶有甜蜜祝願的道晚安方式,不過要記得不要這樣“命令”你的老闆哦~
6、Крепких снов.
крепкий:強壯的;持久的;〈轉〉好的
釋義:祝你有個強大/持久的夢
7、Спи крепко.
釋義:祝你睡得持久/睡的久一點
8、Приятных снов.
приятный:愉快的
釋義:祝你今晚有個愉快的夢
9、Приятных сновидений.
сновидение:夢;夢境
釋義:祝你有個美好的夢境
10、Хорошего вам сна.
釋義:祝您睡得好
這裏與大多數的俄羅斯祝福語一樣省略了желать(祝願),既然氣氛都烘托到了這裏,我們不妨就來複習一下желать的用法吧~
1. (кого-что, чего, 接不定式或連接詞чтобы) 願意,希望,想,欲
例:
Желаю видеть его.
我想見他。
Желаю, чтобы ты вернулся.
希望你回來。
2. (кому-чему кого-чего或接不定式) 祝願
例:
Cчастливого пути!
祝一路平安, 祝一帆風順!
Желаю вам здоровья.
祝您健康。
11、Хорошего отдыха.
отдыхать:休息
釋義:祝您休息得好
12、Баю-бай. / Баюшки-баю.
бай:悠啊,嗯(哄嬰兒睡覺時的用語)
釋義:搖啊搖,睡覺覺~
“搖啊搖,睡覺覺~”,聽這滿滿的寵溺,這是適用於哄小孩睡覺或者對非常親暱的人說的晚安語。俄羅斯奇幻電影《Он дракон》中的主題曲《Колыбельная тишины》(靜謐的搖籃曲)中就多次出現這句話,一起來聽聽吧~
https://www.bilibili.com/video/av22943098/
(或者這個)
https://v.qq.com/x/page/i3256b3c66j.html
最後祝大家每晚都能睡個好覺哦,第二天帶着滿滿的元氣美醒!