常用的成語俄語翻譯
本文已影響
4.7K人
一言爲定
договорились сказано- сделано
寧爲玉碎,不爲瓦全。
Лучше умереть стоя, чем жить на коленях.
一模一樣
Как две капли воды.
半斤八兩
один другого стоит, одно и то же.
坐井觀天
смотреть на небо, сидя в колодце. судить о небе, глядя со дня колодца.
渾水摸魚
в мутной воде рыбу ловить
聽天由命
в животе и в смерти бог волен
得寸進尺
дай палец — и локоть откусит.
出爾反爾
как поступишь с другим, так и он с тобой.
半途而廢
останавливать(ся) на полпути бросать на полдороге
天長地久
небеса и земля необъятны и вечны
杯水車薪
чашкой воды тушить загоревшийся воз хвороста
百聞不如一見
лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.
不入虎穴,焉得虎子。
Волков бояться — в лес не ходить. Не забравшись в логово тигра, не поймаешь тигренка.
一言不發
набрать воды в рот
自作自受 (種瓜得瓜,種豆得豆)
что посеешь, то и пожнешь сам натворил, сам и получай по заслугам