英語閱讀英語閱讀理解

希臘公投否決援助方案 或退出歐元區大綱

本文已影響 2.09W人 

Greek voters have decisively rejected the terms of an international bailout. The final result in the referendum, published by the interior ministry, was 61.3% "No", against 38.7% who voted "Yes".
希臘選民斷然否決了國際援助中的條款。希臘內政部公佈了全民公投的最終結果,61.3%的人選擇“不”,而38.7%的人選擇了“是”。

Greece's governing Syriza party had campaigned for a "No", saying the bailout terms were humiliating.
希臘執政黨左翼激進聯盟呼籲人民選擇“不”,他們稱國際援助的條款喪權辱國。

Their opponents warned that this could see Greece ejected from the eurozone, and a summit of eurozone heads of state has now been called for Tuesday.
反對黨警告這將可能導致希臘被逐出歐元區。本週二將舉行歐元區各國領導人峯會。

希臘公投否決援助方案 或退出歐元區

Greek Prime Minister Alexis Tsipras said late on Sunday that Greeks had voted for a "Europe of solidarity and democracy".
週日晚些時候,希臘總理阿萊克斯·齊普拉斯表示,希臘人民選擇了一個“團結民主的歐洲”。

"As of tomorrow, Greece will go back to the negotiating table and our primary priority is to reinstate the financial stability of the country," he said in a televised address.
他在電視講話中稱:“從明天開始,希臘將重回談判桌。我們的首要任務是回覆國家的金融穩定。”

"This time, the debt will be on the negotiating table," he added, saying that an International Monetary Fund assessment published this week "confirms Greek views that restructuring the debt is necessary".
“這次,債務將是談判內容之一,”他補充道,並表示國際貨幣基金組織本週發佈的評估“證實了希臘的觀點,即債務重組勢在必行。”

But some European officials had said that a "No" would be seen as an outright rejection of talks with creditors.
但部分歐洲官員表示,選擇“不”將導致債權人立即拒絕談判。

Jeroen Dijsselbloem, who heads the eurozone's group of finance ministers, said the referendum result was "very regrettable for the future of Greece".
歐元集團主席杰倫·戴塞爾布盧姆指出,公投結果“對希臘的未來而言十分遺憾”。

Germany's Deputy Chancellor, Sigmar Gabriel, said renewed negotiations with Greece were "difficult to imagine".
德國副總理西格瑪爾·加布里爾稱“很難想象”和希臘舉行新一輪談判。

Mr Tsipras and his government were taking the country down a path of "bitter abandonment and hopelessness", he told the Tagesspiegel daily.
他對《每日鏡報》說,齊普拉斯和他的政府將希臘帶上一條“痛苦放棄與絕望”的道路。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章