英語閱讀英語閱讀理解

“健康門”又出陰謀論? 希拉里被疑用替身

本文已影響 1.85W人 

希拉里週日頭暈突襲,跌跌撞撞離場,引發公衆對其健康狀況的強烈擔憂。即使公佈自己只是患了肺炎,希拉里這一暈還是暈出好些麻煩。更有陰謀論者宣稱後來現身的希拉里是個“冒牌貨”。腦洞大開的網友紛紛化身“真探”,對體型變化、手指長度、耳垂厚度一一對比,有圖有“真相”。美利堅,不愧是拍出《紙牌屋》的國度呢~

Conspiracy theorists have claimed Hillary Clinton used a body double after she suffered a dizzy spell at the 9/11 memorial on Sunday.
美國民主黨總統候選人希拉里•克林頓在週日的911紀念活動上一陣頭暈,被扶離場。如今,有陰謀論者宣稱眩暈事件後,希拉里使用了替身。

Social media users have begun sharing photo comparisons of the Democratic candidate to point out supposed 'physical differences' in the Clinton that was seen emerging from her daughter Chelsea Clinton's house after the medical episode.
希拉里週日身感不適,前往了女兒切爾西•克林頓的公寓休息。社交媒體用戶已經開始對比希拉里走出公寓前後的照片,指出後來照片上的希拉里有“體貌變化”。

padding-bottom: 65.19%;">“健康門”又出陰謀論? 希拉里被疑用替身

Video of Clinton collapsing as she climbed into a van after visiting the National September 11 Memorial & Museum in New York City sparked health concerns.
希拉里拜訪紐約市9•11國家紀念博物館後身體大感不適,跌跌撞撞上車離開。相關視頻引發了對其健康狀況的關注。

The 68-year-old, who later announced she is suffering from pneumonia, insisted she did not faint but simply felt dizzy and stumbled.
現年68歲的希拉里隨後公開自己患了肺炎,堅稱並沒有昏倒,只是感到暈眩,走路不穩。

She said after sitting in the air conditioning and drinking a glass of water she 'immediately' began feeling better and felt well enough to take a detour to visit her daughter Chelsea and her grandchildren.
她表示坐在空調間裏喝了杯水後,就“立刻”感覺好多了,於是繞道去拜訪女兒切爾西和外孫們。

However, critics say the woman who emerged from Chelsea’s apartment was a lookalike and not the real deal.
然而,有評論者稱走出切爾西公寓的女性是個“冒牌貨”,並不是真正的希拉里。

‘Hillary's INDEX finger is longer than her RING finger. This ISNT Hillary [sic],’ a Twitter user called Always Trump wrote.
推特用戶Always Trump寫道:“希拉里的食指比無名指要長。這個不是希拉里。”

One woman said: ‘Body double before & after #ClintonCollapse? Just a theory, but nose looks very different.’
一位女性說:“#希拉里昏倒#前後出現了替身?只是個假設哈,但是鼻子看起來很不一樣。”

Others analysed Clinton’s ears and claimed the woman who emerged from Chelsea's apartment had chunkier lobes.
還有人分析了克林頓的耳朵,稱走出切爾西公寓的女性耳垂更厚一些。

Some compared pictures of the presidential hopeful that appear to show she had lost weight compared to earlier in the campaign. It is likely that someone suffering from pneumonia would appear frailer than usual.
一些人通過比較照片,發現這位總統候選人似乎比競選的早些時候減重了。當然也有可能是肺炎患者會比平時顯得更爲虛弱。

Twitter user Robertbirsinger questioned why Clinton would hug a child in the street when she’s got such an illness and others claimed it was suspicious that she wasn’t surrounded by security when she emerged from Chelsea’s apartment.
推特網友Robertbirsinger質疑克林頓爲什麼得了肺炎還在街上擁抱一個孩子,還有人表示她從女兒公寓出來後身邊沒有警衛環繞,非常可疑。

The hashtag #isHillaryalive also began circulating after the comparison photos emerged.
對比圖出現後,#希拉里尚在否#的標籤也開始流傳。

Clinton's campaign has desperately attempted to stem any concerns around her health.
克林頓的競選團隊竭盡全力,試圖消除所有對其健康狀況的疑慮。

Bill Clinton announced he was taking over for his wife at several upcoming events as she recovers, and will now headline the Hillary Victory Fund events in California on Tuesday. He will also campaign in Nevada on Hillary's behalf on Wednesday.
前總統比爾•克林頓宣佈他將在妻子恢復期間,接替其出席接下來的數場活動。週二,他將前往加州參與希拉里競選基金的募資宣傳活動,也會代表希拉里參加週三內華達州的競選活動。

He told CBS News' Charlie Rose on Monday that his wife had suffered the same symptoms in the past when she's become exhausted.
週一,他向哥倫比亞廣播公司新聞節目的查理•羅斯表示,希拉里過去精疲力竭時也有過和此次相同的症狀。

Asked if it's possible Clinton will be away for weeks from the campaign trail, the former President said: 'No, not a shot.'
當被問及希拉里是否將有數週時間不能參與競選活動時,前總統回答:“不,絕對不會。”

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章