英語閱讀英語閱讀理解

英國“脫歐”協議遭否決 準媽媽議員爲投票延後剖腹產

本文已影響 1.29W人 

經過5天辯論後,英國議會下院15日投票否決了此前英國政府與歐盟達成的“脫歐”協議。爲了能參加投票,一位準媽媽議員甚至延後了剖腹產日期。投票結果公佈後,特雷莎·梅在議會發表講話說,“脫歐”問題不解決將給英國帶來更多“不確定性和痛苦”。

爲參加投票,準媽媽議員延後剖腹產日期

A Labour MP has delayed giving birth in order to vote on the prime minister's Brexit deal, reigniting the debate over proxy voting in Parliament.

爲參加就英國首相特雷莎·梅的“脫歐”協議進行的表決,英國工黨一位議員延遲了生產日期,這也再次引發了有關議會代理投票的爭議。

英國“脫歐”協議遭否決 準媽媽議員爲投票延後剖腹產

proxy voting: 代理投票

Tulip Siddiq has been advised by doctors to have a caesarean section, but agreed to push the procedure back to Thursday so she can vote on Tuesday.

醫生建議議員圖麗普·西迪克進行剖腹產,但同意將手術日期推遲至週四,這樣她就能參加週二的投票了。

caesarean section:剖腹產

圖爲英國工黨國會議員西迪克。

Ms Siddiq told the Evening Standard that she had a difficult first pregnancy with her two-year-old daughter, and was originally due to give birth to her second child by elective caesarean section on February 4.

西迪克告訴《標準晚報》說,她第一次懷孕異常艱難,生下了現在兩歲大的女兒,這次原本計劃在2月4日剖腹產。

But after developing gestational diabetes, her doctors recommended she bring the date forward to a delivery this Monday or Tuesday.

但由於孕期患上了妊娠糖尿病,醫生建議將手術日期提前到本週一或週二。

She spoke to medical staff at the Royal Free Hospital in Hampstead, London, and they agreed to the delay.

她與倫敦漢普斯德皇家自由醫院的醫生進行了溝通,醫生同意延期手術。

Ms Siddiq said: "If my son enters the world even one day later than the doctors advised, but it's a world with a better chance of a strong relationship between Britain and Europe, then that's worth fighting for."

她說:“如果我兒子比醫生建議的日期晚一天來到這個世界,能使這個世界有更好的機會讓英國和歐洲建立緊密關係,那麼就值得爲此一搏。”

現任政府將面臨不信任動議

英國議會下院15日以432票反對、202票支持的投票結果否決了“脫歐”協議。根據議會下院此前決定,英國首相特雷莎·梅將在21日前提出新“脫歐”方案,並再次提交議會表決。

Prime Minister Theresa May's Brexit deal has been rejected by 230 votes - the largest defeat for a sitting government in history.

英國首相特雷莎·梅提出的“脫歐”協議以230票之差被否決,這也是英國曆史上現任政府遭遇的最慘重的失敗。

sitting['sɪtɪŋ]:adj.在任期中的

MPs voted by 432 votes to 202 to reject the deal, which sets out the terms of Britain's exit from the EU on March 29.

英國議會下院以432票反對、202票支持的投票結果否決了該協議。該協議制定了英國3月29日正式“脫歐”的條款。

資料圖:英國工黨領袖科爾賓。

Labour leader Jeremy Corbyn has now tabled a vote of no confidence in the government, which could trigger a general election.

英國工黨領導人傑裏米·科爾賓已提起對政府的不信任動議,這可能會推動英國舉行大選。

The confidence vote is expected to be held at about 1900 GMT on Wednesday.

對不信任動議的表決或將在格林威治時間本週三晚大約19時(北京時間)舉行。

根據英國政治慣例,一旦議會通過不信任動議,新政府須在14日內組成並獲得半數以上議會下院議員支持,否則英國將提前舉行大選。

The defeat is a huge blow for Mrs May, who has spent more than two years hammering out a deal with the EU.

這次投票失敗對英國首相特雷莎·梅是一次巨大的打擊,爲了制定這份“脫歐”協議,她已經花費了兩年時間。

分析人士認爲,一些保守黨下院議員擔心協議中有關愛爾蘭邊界問題的內容將造成英國分裂,因此投了反對票。

The plan was aimed at bringing about an orderly departure from the EU on March 29, and setting up a 21-month transition period to negotiate a free trade deal.

這份協議旨在從3月29日起有序脫歐,並設置了21個月的過渡期進行自由貿易談判。

資料圖:支持英國脫歐的民衆在英國最高法院門外發表演講。 中新社記者 周兆軍 攝

“脫歐”前路迷茫

此次表決慘敗後,英國“脫歐”的走向仍然存在多種可能性,從目前來看仍較爲“迷茫”。這些可能性包括重啓談判、提前大選、二次公投、延長“脫歐”期限、退出“脫歐”和“無協議脫歐”等。

歐盟方面表示對英國議會的投票結果深感遺憾。

Moments after the vote, European Council President Donald Tusk demanded the UK "clarify its intentions" on its plan "as soon as possible."

投票結果公佈後不久,歐洲理事會主席唐納德·圖斯克要求英國“儘快澄清計劃的意圖”。

考慮到歐盟方面不太可能與之重新談判擬定一份新協議,讓英國無協議“脫歐”的風險進一步增加。歐洲理事會主席唐納德·圖斯克還暗示並建議英國考慮取消“脫歐”這一備選項。

In a tweet, Tusk also pointed out that the UK could unilaterally withdraw its notification to leave the EU: "If a deal is impossible, and no one wants no deal, then who will finally have the courage to say what the only positive solution is?"

圖斯克在推文中也指出,英國可以單方面取消“脫歐”,他說:“如果一個協議根本不可能達成,也無協議脫歐也沒人贊成,那麼最後誰有勇氣說出唯一的正解是什麼呢?”

資料圖:當地時間2018年10月20日,67萬英國民衆彙集在倫敦議會廣場舉行示威遊行活動,呼籲對英國脫歐最終協議舉行全民投票。 中新社記者 張平 攝。

“脫歐” 進展一波三折

2016年6月23日,英國舉行“脫歐”公投(Brexit referendum),“脫歐”派佔多數,英國決定脫離歐盟,“留歐”派首相卡梅倫辭職,“脫歐”派特雷莎·梅接任。

The 2016 vote was just the start. Since then, negotiations have been taking place between the UK and the other EU countries.

2016年的這次公投僅僅是個開始,此後,英國和其他歐盟國家就開始進行“脫歐”談判。

The discussions have been mainly over the "divorce" deal, which sets out exactly how the UK leaves - not what will happen afterwards.

各國間的磋商主要與“脫歐”協議有關,該協議明確規定了英國如何脫離歐盟,而非之後的影響。

This deal is known as the withdrawal agreement.

這份協議也被稱爲“脫歐協議”。

那麼英國會在今年3月29日“脫歐”嗎?

It is written into law that the UK will be leaving on that date at 11pm UK time.

英國將在當地時間3月29日晚11點脫離歐盟,這已經被寫進了法律裏。

But it is impossible to say with any certainty what will happen next.

但接下來到底要發生什麼,誰也說不清楚。

The deadline of March 29 could be extended - and the European Court of Justice has said the UK could even cancel Brexit altogether without the agreement of other nations.

這一日期可能被延後,歐洲法院已經表示,英國甚至可以取消“脫歐”,無需其他歐盟成員國同意。

“無協議脫歐”會發生什麼?

"No deal" means the UK would have failed to agree a withdrawal agreement.

“無協議脫歐”意味着英國無法達成“脫歐”協議。

That would mean there would be no transition period after March 29, 2019, and EU laws would stop applying to the UK immediately.

這意味着在3月29日後無過渡期,歐盟法律將立即停止適用於英國。

The government has started planning for this potential situation.

英國政府已在爲此做準備。

It has published a series of guides - which cover everything from pet passports to the impact on electricity supplies.

政府公佈了一系列的指南,包括從寵物通行證到電力供應影響等方方面面。

特雷莎·梅此前曾警告說,如果“脫歐”協議被否決,英國“不脫歐”的可能性比“無協議脫歐”的可能性要大,這將給人民對國家的信任造成“災難性的傷害”。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章