英語閱讀英語閱讀理解

印度老太72歲首次產子 成全球年齡最大初產婦

本文已影響 2.96W人 

The 72-year-old Indian woman who have birth to her first child with her 79-year-old husband has returned home with her newborn son.

日前,印度一名72歲的老婦人和她79歲的丈夫迎來了他們的第一個孩子,並帶着他們的新生兒回到了家。

Daljinder Kaur and husband Mohinder Gill have been married for 46 years, but were never able to conceive naturally, believing that they had been 'cursed by God'.

金德爾·考爾和她丈夫莫欣德·吉爾已經結婚46年,但一直沒有孩子,他們認爲,這是因爲他們被神靈詛咒了。

Last month, thanks to IVF treatment, Mrs Kaur gave birth to their son Armaan, making her the world's oldest first-time mother

不過在上個月,依靠試管嬰兒治療技術,考爾的兒子阿爾曼誕生了,這也使她成爲世界上年齡最大的生第一個孩子的媽媽。

Hitting out at critics, Mrs Kaur said she was not too old to become a first-time mother with husband, Mohinder Singh Gill, adding they were not worried about the future as 'God will take care of everything'.

對於一些批評言論,這位老婦人迴應稱,初爲人母的她還不算老。他的丈夫也表示,他們不擔心將來,因爲上帝將會安排好一切。

padding-bottom: 69.69%;">印度老太72歲首次產子 成全球年齡最大初產婦

Mrs Kaur underwent two years of IVF treatment at a fertility clinic in the northern state of Haryana, India before falling baby was conceived using the couple's own egg and sperm, the news agency AFP reports.

懷孕之前,考爾在哈里亞納邦的一家診所接受了爲期兩年的試管嬰兒治療。根據法新社的報道,這名嬰兒的孕育確實使用了這對夫婦的卵子和精子。

He is now 'healthy and hearty' after weighing just 4.4lb when he was born on April 19, said a statement released by the clinic, the National Fertility and Test Tube centre.

根據國家生育及試管檢測中心發佈的聲明稱,嬰兒4月19日出生時只有4.4磅,但他現在非常健康。

Mrs Kaur said the couple, who have been married for 46 years, had almost lost hope of ever having a child. She claims they had even faced ridicule in a country where infertility is sometimes seen as a curse from God.

考爾表示,她和她丈夫已經結婚46年,對能有個孩子幾乎不抱任何希望了。她聲稱,夫婦二人還因此受到嘲笑,因爲在這個國家,不孕不育被認爲是受到了上帝的詛咒。

She said: 'God heard our prayers. My life feels complete now. I am looking after the baby all by myself, I feel so full of energy.'My husband is also very caring and helps me as much as he can. When we saw the (IVF) advert, we thought we should also give it a try as I badly wanted to have a baby of my own,'

她說:“但是上帝聽到了我們的祈禱,我們的人生現在完滿了。我現在親自照顧孩子,我感覺精力充沛。我丈夫也在盡其所能地照顧和幫助我。當我們第一次看到試管嬰兒治療的廣告時,我們想可以試一下,因爲我非常想要一個自己的孩子。”

Doctors said Mrs Kaur had been infertile until now because her fallopian tubes were blocked, which had not been detected until she visited the clinic in 2013. After two failed cycles of IVF, she finally conceived in July last year.

醫生表示,考爾不孕不育是因爲她的輸卵管被堵塞了,這個病症是直到他2013年去診所才查出來的。經歷了兩輪失敗的試管嬰兒治療之後,她最終在去年七月份成功懷孕。

This is the second case at the centre where a woman in her seventies has delivered successfully following 2006, 70-year-old Rajo Devi gave birth to a baby girl from the same centre, making her the world's oldest mother at the time.

這也是第二例婦女在70歲時,通過試管嬰兒治療,成功懷孕的案例。在2006年,70歲的拉約·德維在同一家生育中心成功產下一名女孩兒,這也使她成爲當時世界上年齡最大的母親。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章