英語閱讀英語文化

家鄉和故鄉的區別

本文已影響 1.43W人 

故鄉與家鄉是同義詞,區別在於:
1.故鄉指出生的地方,或曾經長期居住的地方,自己現在已經不住在那裏。常用於書面語中。
2.家鄉指家庭世代居住的地方,自己現在可能居住在那裏,也可能不居住在那裏。常用於口語中。

padding-bottom: 51.09%;">家鄉和故鄉的區別

例如:

北京是我的故鄉。

北京是我的家鄉。

粗看,這兩句話是一個意思;細辨,似乎存在着差別。但是要說出個究竟來卻不那麼容易。有的詞典解釋:“故鄉”就是出生或長期居住過的地方;家鄉;老家。這樣的解釋還是讓人看不明白。既然“故鄉”可以解釋爲“家鄉”,那爲什麼上面兩句話聽起來總讓人覺得不是一個味兒呢?兩者究竟有什麼不同的語感?

翻閱《現代漢語規範詞典》,沒想到上面竟然有詳細的解釋和辨析:“故鄉”是指出生或長期生活過的地方;“家鄉”是自家世代居住的地方。但是“家鄉”與“故鄉”絕對不是一回事。“故鄉”指出生或長期居住過的地方,現在已經不住在那裏了;“家鄉”則指現在可能仍住在那裏。詞典緊緊抓住了“故”字的基本意義,“故”就是指從前、過去,所以“故鄉”一定不是指現在住的地方。所以“北京是我的故鄉”就暗含“我已經不住北京了”之意;而第二句話則意味着“現在我可能還住在北京”。 

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章