英語閱讀英語小故事

雙語散文:倚身於暮色中

本文已影響 1.57W人 

倚身於暮色中

padding-bottom: 102.17%;">雙語散文:倚身於暮色中

【英文原文】

Leaning into the afternoons I cast my sad nets
  towards your oceanic eyes.

There in the highest blaze my solitude lengthens and flames,
  its arms turning like a drowning man's.

I send out red signals across your absent eyes
  that smell like the sea or the beach by a lighthouse.

You keep only darkness, my distant female,
  from your regard sometimes the coast of dread emerges.

Leaning into the afternoons I fling my sad nets
  to that sea that is thrashed by your oceanic eyes.

The birds of night peck at the first stars
  that flash like my soul when I love you.

The night gallops on its shadowy mare
  shedding blue tassels over the land.

【中文譯文】

倚身於暮色中,我向你海洋般的雙眼投擲我憂愁的網。

我的孤獨,在那極度的光亮中不斷延伸並燃起火焰,

它的雙臂扭轉翻動,彷彿一個溺水之人在求救。

穿過你茫然的雙眼,我送出紅色的訊號,

你的雙眼涌動着漣漪,如靠近燈塔的海洋。

你保有唯一的黑暗,我遠方的女子,

有時驚恐的海岸從你的凝視之中浮現。

倚身暮氣中,在拍打你海洋般雙眼的海上我拋擲出我憂愁的網。

夜晚的鳥羣啄食第一陣閃爍的羣星,

如同愛上我的靈魂

夜在它陰鬱的夢魘上疾馳,

在大地上撒下湛藍的穗須。

(版權所有, 未經允許請勿轉載)

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀