英語閱讀英語小故事

雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第8章:面朝大海(205)

本文已影響 1.95W人 

Alan's letter also explained that he went down to Sherborne to lecture to some boys on computers.

padding-bottom: 70.63%;">雙語暢銷書《艾倫圖靈傳》第8章:面朝大海(205)

圖靈還在信中寫道:我還去了一趟舍爾伯尼,給一些男孩講計算機。

Really quite a treat, in many ways.

從很多方面來說,這是個美差。

They were so luscious, and so well mannered, with a little dash of pertness, and Sherborne itself quite unspoilt.

舍爾伯尼真是世外桃源,那些男孩十分誘人,他們非常有禮貌,還帶着一絲高傲。

His schooldays might well have seemed simple and safe, in comparison with the world in which he now waited for the next turn of the screw.

與接下來的故事相比,圖靈的這段校園時光,可以說是既輕鬆又安全。

This visit had been on 9 March, and in his talk to the science society,

他是在3月9日到那裏去的,給一個社團做了一場講座,

Mr Turing made a very clear analogy between a stupid clerk, with his mechanical calculating device, paper to write his workings on, and his instructions, and the electronic brain which combined all these in one.

圖靈詳細地對比了笨拙的計算人員和他的機械化計算設備,還講了他的論文、計算機指令,以及電子大腦。

All that was necessary was to put the instructions into a tape machine and the mass of wires, valves, resistors, condensors, and chokes did the rest, the answer appearing on another tape...

這種機器是由一堆亂糟糟的電線、電子管、電阻、電容和電感組成的,只要將指令紙帶輸進去,答案就會在另一條紙帶上輸出來……

The existence of this society, the Alchemists, since 1943, was a concession to the modern world, but otherwise Sherborne was indeed 'unspoilt'.

這個社團的名字叫"鍊金者",成立於1943年,它的存在,標誌着舍爾伯尼對現代科學的某種讓步。但是除此之外,舍爾伯尼確實是"世外桃源"。

neither war nor end of empire had much modified the training of administrators for the 1980s and 1990s.

無論是世界大戰還是王權統治的終結,都沒有使它發生什麼改變。

There were, however, more and more cracks appearing in Alan's stiff upper lip,

然而,圖靈的那種堅毅的氣質卻在逐漸消逝,

and although deploring his tendency to 'fritter his time away', he was not finding it quite so important to keep his nose permanently to the grindstone.

雖然他爲"碌碌無爲"而痛惜,但他已經不再執著於工作了。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章