英語閱讀雙語新聞

漢語熱持續升溫 中文保姆在美國成'搶手貨'

本文已影響 1.94W人 

An increasing number of families in the US are turning to Chinese nannies, whose language skills may be one of the reasons that make them a better option.

越來越多的美國家庭開始僱傭中文保姆,中文保姆的語言技能可能是其成爲更好選擇的原因之一。

For Chinese immigrant families, nannies who speak Mandarin can help pass on cultural heritage and use traditional child-rearing techniques.

對於華裔移民家庭來說,講普通話的保姆有助於傳承文化遺產,且會使用傳統的育兒技巧。

Other parents hope a nanny will give their children a head start in life to help prepare them for the future.

其他家長則希望保姆能讓自己的孩子贏在人生的起跑線,幫助孩子爲未來做好準備。

padding-bottom: 65.69%;">漢語熱持續升溫 中文保姆在美國成'搶手貨'

It seems that wealthy US families believe that exposing their children to Mandarin at an early age is one way to do that, according to a report from Chinese online publication Red Star News.

國內在線刊物《紅星新聞》的一則報道稱,富裕的美國家庭似乎認爲,讓孩子在小時候接觸普通話是實現該目標的一種方法。

The report cited US President Donald Trump' granddaughter, Arabella Kushner, as an example. Arabella has reportedly been learning Chinese from a Chinese nanny since she was a very small child.

報道以美國總統唐納德·特朗普的外孫女阿拉貝拉·庫什納作爲例子。據報道,阿拉貝拉很小就開始學習中文,教她的就是一位中文保姆。

In New York, Chinese-speaking nannies are in such high demand they can command a salary of around $20,000 more than the average nanny would earn.

在紐約,中文保姆的需求極高,她們能拿到比一般保姆高出約2萬美元的薪水。

One Chinese nanny even managed to secure a salary of $70,000-a-year after two families tried to outbid each other to get her, according to childcare service agency Lifestyle Resources.

兒童保育服務機構Lifestyle Resources稱,在兩家競價爭奪的情況下,有位中文保姆甚至拿到了7萬美元的年薪。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章