英語閱讀雙語新聞

安邦 貪婪併購後的管理問題

本文已影響 2.98W人 

Shopping sprees can be fun. But as the acquisitive Chinese conglomerate Anbang has found, deciding what to do with the purchases afterwards can be more difficult.

padding-bottom: 58.28%;">安邦 貪婪併購後的管理問題

瘋狂購物可以讓人快樂。但貪婪併購的中國企業集團安邦(Anbang)已經發現,在收購之後,對所購企業做決策可能是件更難的事。

Anbang has been an enthusiastic buyer of companies over the past 18 months. Its deals, including the art deco Waldorf Astoria Hotel in New York, a Korean insurer and a Belgian bank, have taken it a long way from its roots in Chinese car insurance.

過去18個月,安邦一直在大力地進行企業併購。安邦達成的多筆收購——包括具有藝術風格的紐約華爾道夫酒店(Waldorf Astoria Hotel)、一家韓國保險公司及一家比利時銀行——已經讓該公司遠離了其根源所在的中國汽車保險業務。

This week the ambitious group moved further into the leisure industry, agreeing a $6.5bn deal for the US group Strategic Hotels & Resorts and making a $13bn bid for Starwood Hotels, owner of the Sheraton chain.

本週,這家雄心勃勃的集團進一步進軍休閒產業,同意斥資65億美元收購美國集團Strategic Hotels & Resorts,並報價130億美元收購喜達屋酒店及度假村集團(Starwood Hotels & Resorts)——喜來登(Sheraton)連鎖酒店的母公司。

For the hotel executives and bankers negotiating with Anbang, the process is likely to have been difficult — even frustrating. “They’re very, very tough negotiators,” says one person who has dealt with the group.

對與安邦談判的酒店高管和銀行家而言,這個過程可能非常艱難——甚至令人感到挫敗。一位與安邦打過交道的人士稱:“他們是非常、非常強硬的談判者。

“They will wear you down. They’ll push and push on every point. If they don’t like something, they start speaking Chinese. And if you disagree with something they say, they say it’s the Chinese way. They grind on every point.”

“他們會磨得你筋疲力盡。他們會在每個點上一步步逼你。如果遇到他們不喜歡的,他們就開始說中文。如果你不同意他們說的,他們就稱這是中國人的方式。他們每一個點上都要硬磨。”

Others who have dealt with Anbang say it is fast and decisive, and tends to hire the best advisers. They note that Wu Xiaohui , its low-profile chairman, makes all the big decisions.

還有一些與安邦打過交道的人表示,安邦行動迅速而果斷,往往聘請最好的顧問。他們指出,所有重大決策都由安邦低調的董事長吳小暉做出。

Anbang’s tough stance does not end when the paperwork is signed, as staff at Vivat, the Dutch insurer it bought in February last year, can attest. The

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章