英語閱讀雙語新聞

王健林超越李嘉誠登頂全球華人首富

本文已影響 1.8W人 

Property tycoon Wang Jianlin from the Chinese mainland overtook Hong Kong's Li Ka-shing as the richest man in China, with a personal fortune of about $42.6 billion, a new ranking said on Wednesday.

根據週三最新財富排行榜,中國大陸房地產大亨王健林以426億美元的家產超越李嘉誠,奪得“華人首富”的寶座。

According to the latest data from Hurun Research Institute, billionaires from the Chinese mainland accounted for about 79.5 percent of the Hurun Global Chinese Rich List 2015, followed by 6.3 percent from Hong Kong and 4.9 percent form Taiwan.

根據胡潤研究院最新數據顯示,中國大陸富豪佔據2015年胡潤全球華人富豪排行榜的79.5%,香港佔據6.3%,臺灣佔4.9%。

Spread across more than 18 countries and regions, Hurun's research said there were 1,577 individuals with personal wealth in excess of 2 billion yuan ($312.6 million), and of this 302 were from outside the Chinese mainland.

根據胡潤研究院調查數據顯示,跨越18個國家和地區中,1577個人財富超越20億人民幣(3.126億美金),其中只有302人不在中國大陸境內。

padding-bottom: 80.83%;">王健林超越李嘉誠登頂全球華人首富

Total wealth of these individuals comes to a staggering $2.1 trillion, which is equivalent to the GDP of Russia, or 1.5 times that of South Korea.

所有這些個人財富總和爲2.1萬億美金,這和俄羅斯國內生產總值(GDP)是持恆的,相當於南韓國內生產總值的1.5倍。

Rupert Hoogewerf, chairman and chief researcher of the Hurun Report, said: "A decade ago, the most successful Chinese were those outside the Chinese mainland. Today that has changed completely, with entrepreneurs like Wang Jianlin of Wanda charting a new path."

胡潤研究院主席研究員Rupert Hoogewerf 說道,“十年前,中國富豪大多不在中國大陸,今天情況完全改變了,比如萬達集團董事長王健林就開闢了一條新路。”

Ben Cavender, principal at China Market Research Group, said: "Chinese entrepreneurs have become more successful over the years and many of their businesses have got high valuations after they expanded abroad.

中國市場調查組組長 Ben Cavender 說道,“近些年,中國企業家通過海外擴張,企業市值大大提高,企業家變得更加成功了。”

"The new wave of Chinese billionaires are very clever and business savvy. They will change their management ideas and growth strategies quickly," he said.

“新的一波中國富豪們非常善於經商,他們善於改變管理理念和企業成長策略,”

The recent listings of Wanda's real estate and cinema businesses have helped drive Wang's wealth, according to Hurun's research.

根據胡潤研究院調查數據,王健林的財產主要得益於萬達房地產和電影行業。

Hong Kong real estate mogul Li Ka-shing, 87, came in second with personal fortune of $32.8 billion. Li has also invested heavily in the United Kingdom.

香港房地產大亨李嘉誠,87歲,以328億美金的身價躍居財富榜第二名。李嘉誠在英國投入大筆資產。

Alibaba Group Holding Ltd's Jack Ma, 51, was third-richest man with a wealth of $27 billion.

阿里巴巴集團老總馬雲,51歲,以270億美金的個人財產位居第三位。

The Chinese mainland had 1,254 billionaires with total wealth of $1.4 trillion. Beijing has the highest concentration of billionaires-181, followed by Shenzhen with 111.

中國大陸共有1254位億萬富豪,總資產達到1.4萬億美金。北京是富豪雲集最多的城市,有181位,深圳位居第二,有111位。

All the billionaires on the Chinese mainland are self-made while the ratio is only 67 percent in Hong Kong, Taiwan and Macao.

所有大陸的富豪都是創業者,而在香港,臺灣和澳門只佔67%。

About half the non-mainland Chinese on the list have their origins in Guangdong and Fujian provinces. Billionaires with origins on the Chinese mainland are dominated by those from Zhejiang province.

非大陸的榜上富豪大約有一半人的祖籍在大陸廣東和福建省。而大陸富豪大多爲浙江人。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章