英語閱讀雙語新聞

《地心引力》魅力不減繼續領跑票房榜

本文已影響 7.91K人 

《地心引力》魅力不減繼續領跑票房榜

'Gravity' continued to exert a dominant pull on the box office this weekend while a new movie about WikiLeaks proved about as popular with the public as the organization is with the U.S. government.

《地心引力》(Gravity)上週末繼續在票房發揮極大的吸引力。與此同時,一部有關維基解密(WikiLeaks)的新電影在公衆中受歡迎的程度堪與該組織受美國政府青睞的程度媲美。

With ticket sales off only 28% from the prior weekend, 'Gravity' grossed an estimated $31 million on its third weekend in U.S. and Canadian theaters, making it once again an easy No. 1. The 3-D science-fiction film starring Sandra Bullock and George Clooney has ridden its must-see status to $171 million at the domestic box office and $114.2 million overseas so far, making it a huge hit for Time Warner Inc. TWX +1.15% 's Warner Bros.

《地心引力》上映第三個週末在美國和加拿大影院的票房估計爲3,100萬美元,較前一週末僅下降28%,再度輕鬆蟬聯票房冠軍。這部3D科幻影片由桑德拉・布洛克(Sandra Bullock)和喬治・克魯尼(George Clooney)主演,憑藉其必看大片的地位,迄今爲止在北美本土票房攬獲1.71億美元,海外票房1.142億美元,成爲時代華納(Time Warner Inc.)旗下華納兄弟(Warner Bros)出品的超級熱門大片。

Its closest competition this weekend was 'Captain Phillips,' another movie benefiting from strong word-of-mouth. On its second weekend, ticket sales for the Tom Hanks thriller declined only 33% and the Sony -0.72% Pictures Entertainment release brought in $17.3 million, boosting its domestic total to $53.3 million.

該片上週末最強勁的競爭對手是《菲利普船長》(Captain Phillips),後者也是一部得益於良好口碑的電影。這部由索尼影視娛樂(Sony Pictures Entertainment)發行、湯姆・漢克斯(Tom Hanks)主演的驚悚片上映第二個週末票房僅下降33%,爲1,730萬美元,本土市場總票房達到5,330萬美元。

Close behind was 'Carrie,' a remake of the 1976 horror movie based on Stephen King's book. It opened to an unimpressive $17 million. The film cost about $30 million and was co-financed by Metro-Goldwyn-Mayer Inc. and Sony, which also handled distribution and marketing duties.

緊隨其後的是《魔女嘉莉》(Carrie),該片是1976年依據斯蒂芬・金(Stephen King)同名小說改編的恐怖片的翻拍版。這部影片上映首週末票房成績平平,爲1,700萬美元。該片製作成本約3,000萬美元,由米高梅公司(Metro-Goldwyn-Mayer Inc.)和索尼共同出資。索尼還負責影片的發行和宣傳。

Aging action stars Arnold Schwarzenegger and Sylvester Stallone co-starred in a movie for the first time, but it was apparently too late to get audiences excited. Their thriller 'Escape Plan,' which cost about $50 million to make, opened to a weak $9.8 million. It was financed by distributor Summit Entertainment, owned by Lions Gate Entertainment Corp. LGF +4.58% , together with Emmett/Furla Films.

老邁的動作明星施瓦辛格(Arnold Schwarzenegger)和史泰龍(Sylvester Stallone)首次聯合出演一部影片,但顯然已經太遲,無法讓觀衆興奮起來。二人主演的《逃跑計劃》(Escape Plan)製作成本約5,000萬美元,上映首週末票房不力,僅爲980萬美元。這部影片由獅門娛樂(Lions Gate Entertainment Corp.)旗下發行商頂峯影業(Summit Entertainment)與Emmett/Furla Films.共同出資。

But the weekend's largest commercial failure by far was 'The Fifth Estate,' about WikiLeaks founder Julian Assange. With just $1.7 million, it posted the lowest opening of the year for any film at more than 1,200 locations--'The Fifth Estate' was at 1,769--as mixed reviews and the draw of 'Gravity' and 'Captain Phillips' kept the movie's target adult audience away.

但上週末商業上最失敗的影片當屬關於維基解密創始人阿桑奇(Julian Assange)的影片《危機解密》(The Fifth Estate)。該片上映首週末票房僅170萬美元,是今年在1,200家以上影院上映的影片中最低的(該片在1,769家影院上映)。其低迷表現的原因是評論好壞參半,以及《地心引力》和《菲利普船長》的吸引力分流了該片針對的成年觀衆。

It was financed by DreamWorks SKG together with Participant Media for about $26 million and released by Walt Disney Co. DIS +1.10%

這部影片由夢工廠(DreamWorks SKG)與Participant Media共同出資,成本約2,600萬美元,由華特-迪士尼公司(Walt Disney Co.)發行。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章