英語閱讀雙語新聞

艾美獎提名數量翻番 奈飛原創美劇生意越做越大

本文已影響 1.87W人 

padding-bottom: 57.67%;">艾美獎提名數量翻番 奈飛原創美劇生意越做越大

Netflix earned 31 Primetime Emmy nominations for 2014, more than double what the video-streaming site pulled in last year and the latest indication the company’s investment in original content is paying off when it comes to critical acclaim.

視頻網站“奈飛”(Netflix)線上自制劇收穫2014年黃金時段艾美獎31項提名,較去年翻了一番還不止。原創內容深受大衆好評,這個喜訊表明,這家公司投資原創內容是非常明智的選擇。

The company’s top hits — “House of Cards” and “Orange is the New Black” — were among the top nominees this year, earning key nominations for the best drama and comedy series, respectively. A handful of the actors from those series, including “House” lead actors Kevin Spacey and Robin Wright and “Orange” lead actress Taylor Schilling, were also nominated.

“奈飛”自制劇——《紙牌屋》(“House of Cards”)和《女子監獄》(“Orange is the New Black” )——領跑本年度的提名名單,分別獲得劇情類和喜劇類最佳劇集提名。參與演出的許多演員也都獲得提名,例如《紙牌屋》男主角凱文o史派西、女主角羅賓o萊特和《女子監獄》的女主角泰勒o席林等。

Netflix NFLX -1.00% , which ended the first quarter of 2014 with more than 48 million global streaming subscribers, has told investors that original series represent a “tremendous opportunity to raise awareness of, and build consumer enthusiasm for, the Netflix brand.” The company is spending big on its original series and related marketing to boost interest in “House,” “Orange,” and other programs.

“奈飛”2014年第一季度的全球流媒體用戶已經超過了4,800萬,負責人向投資者透露說,原創劇集是“‘奈飛’公司吸引更多關注,讓消費者對‘奈飛’品牌建立熱情的法寶。”這家公司在《紙牌屋》、《女子監獄》等原創劇集和其他節目及相關營銷活動上都花了大價錢來提升人氣。

But the launch of those series comes at a cost to consumers. Netflix earlier this year saying it would raise the price of its streaming service for new members by a dollar or two a month. The price increase for the $7.99 a month service is the first since 2011, and Netflix said it would help pay for the continued investment in original programs.

但是,因爲“奈飛”推出了自制劇,消費者的使用成本也相應增加了。今年年初就有消息稱,“奈飛”新會員的每月流媒體服務費會增加一到兩美元。自2011年至今,每月7.99美元的服務費第一次上調,“奈飛”相關負責人稱這筆新增費用將用於繼續投資原創節目。

Netflix made a splash last year by scoring 14 Emmy nominations, though the company only took home three awards. Its nomination count for 2014 is still drastically dwarfed by HBO, which earned 99 nominations this year and has some 130 million subscribers. But Netflix in 2014 earned more nominations than heavyweights like Fox, and just a few short of PBS and ABC.

“奈飛”公司去年獲得14項艾美獎提名,雖然最後只斬獲三個獎項,但還是引起了不小的反響。今年,“奈飛”的提名數依然明顯不敵HBO。HBO今年的用戶量約爲1.3億,旗下劇集獲得了99項提名。不過,“奈飛”今年獲得的提名數超過了業界“大哥大”Fox,僅略遜於PBS和ABC。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章