英語閱讀雙語新聞

英國一項研究告訴你戀愛的最佳時間表!

本文已影響 3.13W人 

From your first date to that all-important first kiss, new relationships are marked by a series of milestones.

從你們的第一次約會再到重要的初吻,一系列的“里程碑”都標誌着你們的情侶關係。

But if you're wondering when the 'right' time is to spend the night with your new squeeze, a new survey may answer that question once and for all. The results from more than 2,000 men and women have mapped out the journey of your average long-term relationship, with everything from holding hands to having babies.

但是,如果你想知道,和你的新伴侶共度良宵的最佳時機是什麼時候,那麼一項最新的研究也許能幫你徹底解決這個問題。這項來自2000多個男人和女人的調查結果,已經幫你描繪出了長期的戀愛旅程,涉及了從牽手到生子一系列的問題。

According to the research, saying 'I love you' normally happens after five months of dating (144 days), whereas you'll have to wait a total of six months before being given a drawer at your partner's house.

調查顯示,說“我愛你”通常是在約會的144天,也就是相識大約五個月以後。而一般在六個月後,你纔會去你的伴侶的家裏。

padding-bottom: 62.56%;">英國一項研究告訴你戀愛的最佳時間表!

It also takes us longer to hold hands with than to kiss a new partner, with 31 per cent claiming they would snog their date immediately, and 34 per cent revealing they would wait between one and two weeks to holds hands.

並且調查顯示,情侶間的親吻要比牽手來得更早。31%的人稱他們初次約會便有了親吻擁抱的行爲,而34%的人表示,大約過一兩週纔會有牽手的行爲。

Meanwhile, more than a quarter (27 per cent) of Brits wait between one and two weeks to sleep with their partner, while 23 per cent wait one month. However, three fifths (60 per cent) would introduce their partner to their best friend within the first month.

同時,超過四分之一(27%)的英國人會在一兩週之後和伴侶共眠,而23%的人則會在一個月之後。此外,五分之三(60%)的人會在一個月以內把戀人介紹給朋友認識。

The study also sheds some light on that all-important six-month mark, suggesting that this is when three major relationship milestones take place: the revealing of one's imperfections (173 days), the first argument (170 days) and when most parental introductions take place.

研究還指出,關係發展到六個月的時候是最重要的,有三個主要的“里程碑”通常會發生在這個時候:發現對方的不足(173天);第一次爭吵(170天);還有互相見家長。

Once the crucial six-month milestone has passed, daters feel it's safe to splash out on the relationship by spending the night away (seven months/ 204 days) or jetting off on holiday together (ten months/ 298 days).

一旦這六個月堅持住了,情侶會認爲,這段關係開始穩定,並且開始一起過夜(7個月或204天),或者一起度假(10個月或298天)。

The study also revealed that a third of Brits (33 per cent) will have their first conversation about their long-term future within a year, whilst the big commitment milestones of engagement rings, wedded bliss and babies all come later.

研究還顯示,三分之一(33%)的人會在一年之內,對他們長久的伴侶關係而進行第一次談話,同時,重大的“里程碑”也將陸續發生:訂婚戒指、婚姻的約定,還有生小孩。

The average couple is said to get engaged after two years (743 days), married after just over three (1,190 days) and has a family after almost four years of dating (1,422 days).

一般,夫妻們會在兩年後(743天)訂婚,三年後(1190天)結婚,並且在四年後(1422天)生小孩組建家庭。

Finally, in terms of when people can expect to find love, the research found that 27 is the average age British daters meet their partners, with women more likely to meet them earlier in life at age 25 than men at 28.

最後,至於人們什麼時候能找到自己的另一半,研究表示,英國情侶們互見家長的平均年齡是27歲,而女性見家長的時間更早,約25歲,男性爲28歲。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章