英語閱讀雙語新聞

現在人們會和6個人同時約會

本文已影響 2.3W人 

Any young person who’s tried to explain the concept of “seeing” someone to their parents will be able to testify that the dating arena has changed enormously over the past couple of decades.

任何試圖同父母解釋“約會”這一概念的年輕人都能夠證明約會舞臺在過去幾十年發生了巨大變化。

It’s no longer as simple as going for dinner and a movie and instantly becoming boyfriend and girlfriend - we “see” people, often more than one at a time.

現在約會不再那麼簡單,不是隻要出去吃晚飯、一起看電影就能立馬成爲男女朋友的。現在我們會和他人約會,通常約會對象不止一人。

The extent of this trend has been revealed in a new study which claims it’s now normal to date an incredible six people at once. Assuming the average person isn’t out on a date every night of the week, we can also infer that two dates with the same person must be pretty spread-out too.

一項新研究揭示了同時約會的對象人數:目前和6個人同時約會是件很正常的事。假設普通人並沒有一週七天天天約會,那麼我們也可以推斷出同一個人約會兩個不同對象肯定是分開進行的。

The results of the study, carried out by eHarmony Australia, reinforce the idea that in today’s dating society, people are loath to commit to one person, seemingly always wanting to keep their options open.

這項研究由澳大利亞電子和諧(eHarmony Australia)開展,研究結果強化了這樣的觀點,那就是在當今社會,對於約會而言,人們不願對他人做出承諾,總想挑挑選選。

And although there seems to be a new dating tactic arising every week - have you been benched, or unghosted of late? - it seems the trend for ghosting, where you simply stop replying to a potential suitor’s messages and inexplicably disappear, is still going strong.

雖然每週都會有新的約會技巧出現——但你有沒有被人放鴿子或是總是遲到呢?就約會而言,突然和約會對象斷了聯繫的趨勢仍然十分流行,指的就是你不再回復潛在追求者的信息或是莫名其妙的消失了。

The researchers found that over the past year, 64 per cent of singletons have been ghosted by a date. But there’s a good chance a lot of those aren’t perfect either, with 51 per cent of those studies admitting to ghosting someone themselves.

研究人員們發現,在過去一年,64%的單身人士都經歷過對象突然消失的情況。但很有可能這些人也不完美,研究中51%的人承認他們自己也會突然從約會對象的生活中消失。

padding-bottom: 66.76%;">現在人們會和6個人同時約會

Although considered by some to be rude and inconsiderate, the allure of ghosting is the opportunity to avoid having to explain why you’ve lost interest in someone and just hope they’ll work it out themselves.

儘管有些人認爲這種行爲十分粗魯、不體貼,但突然不聯繫也給了人們一個機會:不用再去解釋我已對你失去了興趣,希望一切都能自行解決。

Couples meeting on dating apps is the norm now, but could it be that knowing there are always more potential love interests just a swipe away is leaving us spoilt for choice and confused? “The research here and around the world shows there is a lot of dissatisfaction in the outcomes of many dating apps,” Nicole McInnes, Director of eHarmony Australia, told Cosmopolitan.

現在,情侶們通過約會軟件相識已是社會常態,但是隻要一滑手機就知道有沒有人對你有意思會不會也讓我們感到困惑和難以抉擇呢?“我們的研究和世界各地的研究表明很多人都對約會軟件的結果不滿,”澳大利亞電子和諧的主任尼科爾•麥金尼斯對Cosmopolitan雜誌說道。

But with new apps launching all the time, it doesn’t look like a dating app backlash is going to happen any time soon. So, best start lining up your next six dates then.

但隨着新的應用軟件不時發佈,看起來在短時間內,人們還不會對約會軟件有強烈反感。所以,最好還是開始排列自己的6個約會對象吧。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章