英語閱讀雙語新聞

職場雙語:御龍術 怎樣管理難纏的老闆(1)

本文已影響 9.18K人 

職場雙語:御龍術 怎樣管理難纏的老闆(1)

Dear Annie: Your column about staying in one's current job (for now) struck a chord with me, because I too am stuck working for a boss who drives me crazy. I've had a couple of other job offers, but I'm only 18 months away from being vested in this company's defined-benefit pension plan, and -- partly because I never stayed anywhere long enough to get vested before -- I think it would be smart to stick around at least until then.

親愛的安妮:您關於(目前)《堅守崗位不跳槽的4個理由》 的文章引起了我的共鳴,因爲我現在的老闆快把我逼瘋了。我也收到過其他的工作邀請,可再有18個月,我就能被納入這家公司的固定收益退休金計劃,所以我認爲至少在此之前,我應該留下來。當然,這在一定程度上是因爲,我在其他地方從未等到能享受這種福利就離開了。

The problem is, I report to someone who is a classic example of the Peter Principle -- he's been promoted beyond his ability -- and he's making mistakes that are costing the company money and starting to damage our whole team's reputation with higher-ups and customers. He also has no sense of boundaries and emails or texts me at all hours of the day and night, and on weekends, over and over again, to ask about things that are not urgent at all. Do you have any suggestions for me? --Counting the Hours

可問題在於,我的上司是“彼得原則”的典型代表——他的地位與他的能力完全不符——他犯過的錯誤不僅讓公司蒙受了損失,也破壞了整個團隊在高層和客戶當中的信譽。而且,他沒有一絲一毫的界線感,不分晝夜的給我發郵件或者短信,連週末也不放過,一遍遍地問一些並不緊急的事情。您能給我一些建議嗎?——度日如年的人

Dear Counting: You probably won't be surprised to hear that about 75% of people who quit their jobs do so because they can't stand their bosses, according to a recent Gallup poll of more than a million U.S. employees.

親愛的C:蓋洛普民意調查(Gallup)最近對一百萬美國員工進行了調查,結果顯示,辭掉工作的人中,有75%是因爲忍受不了頂頭上司。聽到這些,你應該不會感到驚訝了吧?

That's unfortunate, says Jayne Mattson, a senior vice president and executive coach at Boston-based career development firm Keystone Associates, because a little honest communication might go a long way toward fixing at least some of what bugs you. "So many people don't ever have a candid conversation with their boss about what's wrong," she notes. "Instead of trying to make the relationship better, they just leave -- and, too often, repeat the same mistake in their next job."

波士頓職業發展公司凱斯通聯合公司(Keystone Associates)高級副總裁兼高管導師傑恩•馬特森稱,這種情況非常可惜,因爲只要一點真誠的溝通,就能解決你的一些煩惱。她說:“對於上司所犯的錯誤,許多人從來不會進行坦誠的交流。他們不會努力改善與上司的關係,而是選擇離開——而通常情況下,他們在下一份工作當中也會重複同樣的錯誤。”

In short, maybe you need to learn to manage your boss. "There are lots of things you can do to make yourself happier," says Mattson. "If you manage your boss well, he or she won't even realize you're doing it. You'll just get points for being really helpful." The key, she explains, is to get what you want by emphasizing how it would benefit him.

簡而言之,你或許需要學會如何管理你的上司。馬特森說:“要讓自己更快樂,你可以做很多事情。如果你管理上司的方法得當,他或她甚至都不會有任何感覺。而你也會因爲對上司有所幫助而獲得加分。”她解釋道,關鍵是通過強調他能獲得哪些好處來得到你自己想要的東西。

First, let's talk about those incessant texts and emails. About one-third (36%) of employees in a poll last month by consultants Right Management said they work for people who bombard them with emails after regular work hours, and another 15% complained of the same thing on weekends and vacations.

首先,來說一下不停發來的短信和郵件。睿仕管理諮詢公司(Right Management)上個月進行的調查顯示,約有三分之一(36%)的員工表示,上司在正常工作時間之外,依然用電子郵件對他們狂轟濫炸,另外有15%抱怨在週末和假期也有同樣的遭遇。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章