英語學習四六級英語

英語四級如何學好翻譯題?

本文已影響 1.99W人 

英語四級考試中,很多人對翻譯這個題目都感覺到頭疼,每個單詞都認識,可以翻譯出來的句子總是不能夠取得好的成績。那麼大家應該如何學好翻譯呢?一起來了解一下吧。

padding-bottom: 27.03%;">英語四級如何學好翻譯題?

一. 翻譯的技巧

沒有技巧,只有一個熟字。華羅庚說過,“苦幹猛幹埋頭幹,熟能生出百巧來”。語法根基深厚,詞彙量大,對專業詞彙掌握得熟,自然就能駕輕就熟,怎麼玩兒怎麼轉。簡單地說,基本功紮實就是技巧。

二. 翻譯中最重要的項目

語法、詞彙和專業知識。語法是最重要的,初中和高中學到的核心的東西其實就是語法。如果語法不好,和老外交流可能會很順暢,但是做翻譯不行,翻譯不僅要求能讓讀者明白意思,而且要專業,英孚英語這個必不可少。

三. 翻譯中的語法

語法就是公式。爲什麼很多譯員朋友喜歡做漢譯英而不喜歡做英譯漢?就是因爲漢譯英的有公式可套,英譯漢的沒有公式可套。

 四. 評價一份稿件的翻譯質量

1.符合邏輯;2.沒有語法錯誤;3.專業知識無錯誤。做到了這三點,一篇譯稿的質量就保證住了,如果對語言的駕馭能力強,文采飛揚,行雲流水,那當然就最好不過了。

 五.做到譯文順暢的方法

採取意譯。有些譯文讀起來晦澀難懂,但參照原文卻又找不出什麼錯誤,這就是直譯較多的緣故。直譯會讓人一讀就知道這是一篇譯稿,用行話說這叫翻譯痕跡太重。

以上就是爲大家整理的英語四級如何學好翻譯的相關內容,希望能夠對大家有所幫助。四級的題型雖然不多,但是每個題型都需要大家好好的備考,掌握一定的技巧,這樣才能夠在四級考試中取得不錯的成績。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章