商務英語實用英語

“病假條”英語怎麼說

本文已影響 1W人 

 摘要南京和北京等城市的電商們正在向那些想看世界盃的中國球迷們提供病假條。你知道怎麼用英語表達嗎?

“病假條”英語怎麼說

E-commerce retailers in cities such as Nanjing and Beijing are offering sick leave notes for Chinese football fans who want to enjoy the FIFA World Cup games.

Chinese viewers are coming up with all kinds of reasons to be excused from work in order to watch the games, which air in China after midnight due to the time difference. Sick leave is the most common way to get out of work for the tournament.

Fans can buy a sick leave note for 99 yuan that is meant to excuse them from work to up to 15 days on .

南京和北京等城市的電商們正在向那些想看世界盃的中國球迷們提供病假條。

由於時差關係,今年的世界盃比賽都要到凌晨纔會在中國直播。爲了看球賽,中國的球迷觀衆們正在絞盡腦汁,想出各種各樣的理由,好不去上班。請病假是爲看球賽不上班最常見的辦法。

在淘寶網上,球迷們可以花99元買張請假條,請上15天病假。

  【講解】

文中的sick leave notes就是“病假條”的意思,其中leave在此用作名詞,解釋爲“假期、休假”,又如paid leave(帶薪休假)、maternity leave(產假)和annual leave(年休假)等。

此外,文中第二段中的air用作動詞,解釋爲“播送,播出”。固定短語on the air解釋爲“在廣播中”,其反義詞組爲off the air(停止廣播)。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章