商務英語商務英語

商務英語詞彙特點以及詞義的確定分享

本文已影響 7.43K人 

商務英語詞彙的豐富來源於商務英語語篇的豐富。商務英語語篇是指在商務活動中使用的各種正式和非正式的文件,具有實用性、多樣性和工業性的特點。下面是小編整理的商務英語詞彙特點以及詞義的確定相關內容,希望對大家有幫助。

padding-bottom: 76.25%;">商務英語詞彙特點以及詞義的確定分享

一、商務英語詞彙特點

1. 用詞正式、準確、嚴謹

在國際經濟貿易交流中,交易的當事人在不同的國家和地區。由於語言和文化的差異,很容易產生誤解。但是,根據國際貿易慣例和規則,交易雙方之間的往來是交易的一部分,具有法律效力。因此,除了廣告語體之外,商務英語在用詞上也力求準確。一般選用意義相對單一的詞來代替意義靈活的詞,使風格更加莊重,增加嚴肅性。

2. 使用大量的半專業詞彙

商務英語的詞彙一般包括普通詞彙、半專業詞彙和專業詞彙。普通詞彙是通用英語中的常用詞。半專業詞彙是商務英語中由普通詞彙轉化而來的具有特殊意義的詞彙,佔商務英語詞彙的絕大部分。究其原因,商務英語涉及的領域非常廣泛,包括工業生產、經濟、貿易、法律等。因此,商務英語文獻中使用了大量的半專業術語。

3.古詞語的使用

英國語言學家Leech在英語詞義分類學說中指出,專業詞、古詞語和外來詞都屬於具有正式文體意義的詞,完全符合商務英語文體準確、簡潔的要求。商務英語中出現了大量古詞語,它們通常是以here、there、where和一個或幾個介詞爲詞根的合成副詞。

4. 詞項重複現象很常見

爲了避免歧義,達到準確的目的,商務英語中,尤其是在協議、文件、合同等法律文書中,經常會出現同義詞或近義詞的詞項重複。

二、商務英語詞義的確定

1、通過引申確定詞義

在翻譯商務英語時,我們有時會遇到一些詞,但在現代詞典中還是找不到應有的意義。如果機械地照搬詞典中的釋義,翻譯出來的版本就會生硬晦澀。在這種情況下,譯者應根據語境的內在聯繫,使用一些符合漢語習慣的表達方式,準確地表達原文的精髓。

2、根據專業性選擇詞義

現代英語中普遍存在一詞多義現象,許多詞既有一般意義,又有特殊意義。常用詞具有專業性,在商業環境中不同的專業領域所表達的概念會有很大差異,這就要求我們在翻譯時根據其業務範圍來選擇詞義。

3、根據上下文的搭配確定詞義

在英語中,一個詞往往包含多種意義,但在特定的語境中只有一種意義,而這種意義的存在取決於其語境或搭配的組合。因此,當我們將商務英語翻譯成漢語時,應根據文體內容或相鄰短語的搭配來確定目的語。

商務英語主要是被應用在職場中的,它的特點是含義廣泛,意義豐富多彩,對語境的依賴性較大,獨立性較小,具有正式、嚴謹、規範、簡短等特點。上文就爲大家整理了商務英語詞彙的特點,希望對大家有幫助。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀