口語英語實用生活英語口語

美語情景對話 第638期:Emergency 急診

本文已影響 1.73W人 

Todd: Now, Barbara, it's really good to see you. I heard that you were in the hospital.

託德:芭芭拉,見到你真是太好了。我聽說你之前住院了。

Barbara: Yes, I was. I got sick in august last year and luckily I was with my students and the lady was a nurse. She and her husband drove me to the hospital. I was doubled over. I was clutching my stomach. I had so much pain, a burning sensation in my chest. I didn't know what was happening. They took me to the hospital and they did some tests and they said, "Well, you have gallstones."

芭芭拉:對,是的。去年8月我生病了,幸運的是,當時我和學生們在一起,有一個學生是護士。她和她丈夫開車把我送去了醫院。當時我一直彎着腰,用手捂着肚子,因爲我太疼了,而且胸口有灼燒感。我不知道是怎麼回事。他們把我送去醫院,做了些檢查,他們說,你得了膽結石。

Todd: Gallstones. What exactly are gallstones?

託德:膽結石。具體來說,膽結石是什麼?

Barbara: Well, next to your stomach, there is an organ called the gallbladder and the job of this organ is to hold some liquid which comes out of your liver and this liquid stays in your gallbladder and is saved for when it' needed, and when you eat something that contains fat or oil, the bile from the gallbladder is squirted out and goes into, perhaps your stomach or your intestine. I'm not sure which, and there it does something to help you to cope with the oil. Perhaps it binds with the oil or makes it easier for your body to get rid of it — to eliminate it.

芭芭拉:在你的胃部旁邊,有個器官叫膽囊,它的職責是儲存肝臟製造出來的液體,這種液體會留在膽囊中儲存,供需要時使用,比如在你吃東西的時候溶解脂肪和油脂,這時膽囊裏的膽汁會被排至胃部或腸道。我也不太確定膽汁流到哪裏去,不過它有助於溶解油脂。也許它可以和油脂結合,或是使你的身體更易排掉油脂。

Todd: OK, so when you have these gallstones, do they give you medicine? Do they remove them through surgery?

託德:好,那你被確診爲膽結石以後,他們有給你開藥嗎?還是他們做手術拿掉了結石?

Barbara: There are a couple of different things to do. My gallbladder was working too hard because I was eating an unhealthy diet and not exercising enough, so inside my gallbladder, there were too big hard stones. Some people can have surgery to remove them. Some people have laser surgery, where the doctors aim a laser at the stones and shatter them, but the small pieces are still there and they have to be passed out of the body naturally and that is still a problem. With me, my gallbladder was inflamed and they looked at it and said, "No, it has to come out" so they took out the whole thing: the gallbladder and the two stones inside it. So now I have no gallbladder, so if I eat oily food… well I have no gallbladder to contain the bile from my liver which I need to process the oil.

芭芭拉:這個要視不同的情況而定。我的膽囊非常辛苦,因爲我的飲食不健康,而且缺乏鍛鍊,所以我膽囊裏的結石又大又硬。有些人可以通過手術去除結石。有些人可以進行激光手術,醫生用激光將結石打碎,不過小塊的結石仍會留在膽囊裏,所以還需要自然地排出體外,所以這仍然是個問題。而當時我的膽囊處於發炎狀態,他們檢查之後說,必須要拿掉膽囊,所以他們把膽囊和裏面的兩塊石頭一塊兒拿掉了。所以我現在沒有膽囊,如果我吃油膩的食物……我沒有膽囊來儲存肝臟製造的膽汁,無法用膽汁來溶解油脂。

Todd: Right, right.

託德:嗯,好。

Barbara: So, if I eat anything with oil I feel sick, and I usually… yeah, it's not good. So, I avoid oil, which is healthier anyway.

芭芭拉:如果我吃油膩的食物,我就會感覺不舒服,通常……嗯,這點並不好。我要避免油膩食物,這樣更健康。

Todd: Well, I'm just glad that you're OK. That sound pretty awful.

託德:嗯,看到你現在沒事了我很高興。那聽起來很糟糕。

Barbara: Oh, well, I'm fit now. Yeah, everything's OK.

芭芭拉:哦,我現在很健康。一切都很好。

Todd: Oh, good to hear.

託德:哦,聽到你這麼說太好了。

padding-bottom: 66.74%;">美語情景對話 第638期:Emergency 急診

譯文屬僅供學習交流使未經許可請勿轉載

重點講解:
1. next to 緊靠…旁邊;在…近旁;貼近;
例句:I want the one next to the green one.
我要綠顏色旁邊的那個。
2. cope with (成功地)處理,應付,對付;
例句:Depression lowers the human ability to cope with disease.
抑鬱症會降低人體對疾病的抵抗力。
3. get rid of 使…去掉;使…去除;
例句:She will have to get rid of the excess weight on her hips.
她得減去臀部多餘的脂肪。
4. take out 去除;除掉;
例句:I got an abscess so he took the tooth out.
我牙齦膿腫,所以他就把那顆牙拔掉了。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章