口語英語口語英語學習材料

before one could say Jack Robinson 一瞬間

本文已影響 2.52W人 
padding-bottom: 75%;">before one could say Jack Robinson 一瞬間
beforeonecouldsayJackRobinson一瞬間
  形容某位武林高手身手不凡,“說時遲,那時快”,還沒等對方反應過來,就已經制服了對手。那麼英國人如何形容一瞬間呢?他們會說“beforeonecansayJackRobinson”(在還沒來得及說傑克·羅賓遜的時候)。
  英語俗語英國古文物收藏家格羅斯(FrancisGrose.1731-1791)早在1785年就將此語收入其編寫的《俗詞詞典》(ClassicalDictionaryoftheVulgarTongue)。他認爲此語源自一個名叫傑克•羅賓遜的人。據說這位先生生性好動,喜愛串門,但他經常是說來就來,說走就走。有時主人家的僕人還未來得及進去通報,他卻已無影無蹤,人們因而用beforeonecouldsayJackRobinson表示一瞬間。
  還有人認爲,此語是在18世紀初英國畫家托馬斯•赫德森(ThomasHudson,1701-1779)的一首敘事小曲裏首次出現,講的是一個名叫傑克•羅賓遜的水手,在一次航海回來後發現妻子已同別人結婚。妻子對他說:“我不能再等待,因爲你一直沒有消息。”水手說:“我氣惱煩悶有何用處?還不如遠航荷蘭、法國、西班牙,永不再回朴茨茅斯,哪怕走遍海角天涯。”他轉身就走.讓你喊一聲“傑克•羅賓遜”都來不及。
  我們來看兩個例子瞭解一下它的用法。
  HeranoffbeforeIcouldsayJackRobinson.他一溜煙跑掉了。
  AsIwalkedintothekitchenthecatjumpedoutofthewindowbeforeyoucouldsayJackRobinson.當我走進廚房時,那隻貓突然從窗口跳了出去。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀