口語英語口語英語學習材料

"踢假球"的英語口語表達

本文已影響 2.07W人 

請看外電相關報道:A Vietnamese court has sentenced four soccer referees, three of them FIFA-accredited, to between four and seven years in jail for bribery and match fixing.

padding-bottom: 54.06%;">"踢假球"的英語口語表達

Vietnam has vowed to stamp out match fixing in the country's most popular sport following a series of high-profile scandals which led to the arrest of dozens of players and referees.

報道中的“match fixing”是體育術語,指“暗箱操縱比賽”,包括裁判吹黑哨、球員踢假球等作假行爲。“Match fixing”源於動詞詞組“to fix a game/match”,fix在此指“非法操縱”。

值得一提的是,網上廣泛流傳的“黑哨(black whistle)”譯法純屬中國人的臆造,英語中沒有“black whistle”這一說法。美國人形容裁判的“黑哨”很直接,如“cheating/bad call”。

漢語中的“假球”可以表達爲“soccer fraud”。球員如果故意踢輸球,即漢語中的“放水”行爲,則可譯爲“thrown game”(其相應的動詞形式爲“to throw a game”)。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀