口語英語口語英語學習材料

影視英語口語:百年好合

本文已影響 2.96W人 

【劇情簡介】當然最後還是皆大歡喜啦,得勢的女巫看着嚇人,原來死得也容易……Sea King經此一劫,大徹大悟,幫助女兒達成心願,將她變成人類。最後一幕,父親在海中看着女兒走向陸地,還是很讓人想哭的。父親在將女兒交給另一個男人的時候,他們的心情,你能體會嗎?

padding-bottom: 100%;">影視英語口語:百年好合

【電影片段臺詞】
- Now I am the ruler of all the ocean! The waves obey my every whim! The sea and all its spoils bow to my power!
- ERIC!
- So much for true love!
- She really does love him, doesn't she, Sebastian?
- Well, it's like I always say, Your Majesty. Children got to be free to lead their own lives.
- You - always say that? Then I guess there's just one problem left.
- And what's that, Your Majesty?
- How much I'm going to miss her.【重點詞彙講解】
1. The waves obey my every whim!海浪都聽從我的意願而起伏!
whim意爲“興致、奇思異想”,indulge one's every whim意爲“縱容某人的想法、有求必應”,on a whim意爲“心血來潮”,而a passing whim就是“一閃而過的想法”
2. spoils 獵物,戰利品
spoil作爲動詞是“溺愛”的意思,但是作爲名詞複數形式就表示戰利品
3. bow to my power 對我俯首稱臣
bow to意爲“向……鞠躬”,同時就引申爲“屈服”的含義
4. So much for true love 愛情故事到此結束了
So much for固定詞組,意爲“……就此結束了”,如老師在下課前會講一句So much for today,就是“今天的內容到此爲止”。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀