考試周來啦,如何表達焦慮?
盼啊盼啊,終於離寒假和春節不遠了,馬上就可以開啓刷劇和出去浪的模式了... ...等等,好像還有期末考試沒考?考研成績似乎年前就出了?真是一盆冷水天上來,此刻與幸福的生活之間,似乎永遠有一個跨不過去的坑。
或許你安慰自己,沒關係還有時間。但每天清晨室友的洗漱聲,路過教學樓時裏面的讀書聲,排隊買飯時前面同學手裏的小本子,再看看刷着手機的自己,頓時被負罪感席捲。
每當這種時候,周圍總是會出現一些緊張兮兮的人,每天唸叨着來不及了,碎碎念着還有多少內容沒看,惶惶不可終日,你可以稱這類人爲
1. Bundle of nerves
意譯過來就是精神緊張的人。
例句:
He keeps telling me how anxious he is about the exam. He’s such a bundle of nerves.
他一直在跟我說自己有多緊張,真是太神經質了。
於是,在周圍環境的影響下,你也跟着焦慮起來:
2. get on your nerves
讓人抓狂
例句:
It really gets on my nerves when there’s so little time for so many things to recite.
要在這麼短的時間內背這麼多東西,我簡直要瘋了。
這個短語有點抱怨的成分,當你對一件事表示不滿時也可以用,比如:
It gets on my nerves that someone should answer their phones in the library.
我真是氣壞了,竟然有人在圖書館裏接電話!
註釋:情態動詞should加強語氣,表示驚訝。
3. live on one’s nerves
惶惶不可終日啊
例句:
In the days before the exams I was living on my nerves.
考試前幾天我一直很焦慮。
4. worried sick about
擔心得要命
例句:
I worried sick about the result of the exam.
我很擔心考試結果。
你開始後悔自己爲什麼平時不做好筆記呢?爲什麼不早一點開始複習呢?
5. Hang over your head
壓在心裏
例句:
I can’t go shopping with you with an exam hanging over my head.
我腦子裏全是考試的事,沒法跟你出去逛街。
6. stew in your own juice
自作自受
例句:
I should have listened more carefully in class. Now I must stew in my own juice.
我早該認真聽講的,現在也只能自作自受。
當然,周圍還是有一些神人的存在,他們似乎完全不受環境影響,一點也不焦慮。They couldn’t care less about exams:
7. devil-may-care
無所謂的
直譯過來就是鬼才在乎
例句:
He has a devil-may-care attitudes towards every exam.
他對所有的考試都滿不在乎。
8. mind over matter
心態至上
例句:
Mind over matter: if you don't mind it don't matter.
心態至上,你不在乎的話這就不是事兒。
雖然漫不經心不是對待考試的正確態度,但過度焦慮也會降低我們的學習效率。而且很多時候,我們的一些擔心是多餘的。因此,小編還是勸大家適度緊張,不要焦慮:
9. No cause for concern
沒什麼好擔心的
10. Don't look for/borrow/ask for trouble
別自尋煩惱
11. Bother/trouble/worry one's head about
別擔心
例句:
Oh, don't you bother your pretty little head about the chaos in the kitchen—go back to watching TV.
別擔心廚房的事,回去看電視吧。
最後祝大家有一個好成績,同時也想說,不論是怎樣的考試,哪怕你現在覺得它至關只要,它也不是決定幾後你在哪裏的唯一因素