口語英語口語英語學習材料

這句話怎麼說(時事篇) 第154期:招聘會上的性別歧視

本文已影響 1.62W人 

【背景】

近日,北京地區首場大規模招聘會在國展老館舉行。雖然主辦方已經要求招聘單位不得提出有關性別和民族等歧視要求,但仍有單位明確表明某些職位“只招男士”。

【新聞】

請看《中國日報》的報道:

Employers continued to use discriminatory job advertisements at a major Beijing recruitment fair on Sunday, flying in the face of labor authorities' attempts to eliminate the hiring bias.

上週日,北京一場大規模招聘會上,招聘方仍然在招聘廣告中提出歧視性要求,公然違反勞動部門消除招聘過程中歧視行爲的要求。

【講解】

Recruitment fair就是“招聘會”,也叫job fair,招聘方爲employer,應聘方則爲candidate,被錄用成爲員工纔是employee

這裏的fly in the face就是“公然違抗,違背”的意思,比如:You can't fly in the face of business rules and expect to be successful. (你想成功的話,就不能違犯商業規則。)

找工作時遭遇gender bias/discrimination(性別歧視)是困擾不少女性求職者(job seeker)的一個問題。近幾年,勞動管理部門屢次要求招聘單位不得在招聘廣告(job advertisement)中使用任何歧視性語言(discriminatory words)。北京市人力資源局近期還發布《北京市人力資源市場條例(草案)》,涉嫌有就業歧視(employment discrimination)行爲的用人單位將被罰款。

padding-bottom: 68.89%;">這句話怎麼說(時事篇) 第154期:招聘會上的性別歧視

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章