口語英語口語英語學習材料

這句話怎麼說(時事篇) 第310期:中國不會出現經濟硬着陸

本文已影響 5.25K人 

【背景】

今年上半年,中國經濟增長速度不斷放緩,國際貨幣基金組織的專家稱:中國經濟不會出現硬着陸。

【新聞】

我們來看一段相關的英文報道

China's growth remains strong despite a moderate decline and it is not heading for an economic hard landing, an expert of the International Monetary Fund (IMF) said on Wednesday.
The Chinese economy has trended down over the last few quarters, but still it grew at a rate of 7.5 percent in the second quarter, which "we understand is very much in line with the government's own target," Markus Rodlauer, Deputy Director of the IMF's Asia and Pacific Department, told Xinhua.
Official data showed that China's economic growth decelerated from 7.7 percent in the first quarter to 7.5 percent in the second, matching the government's full–year target, a rate that would make this year the slowest in two decades.
He said although the current growth is lower compared with the double-digit rate before the financial crisis, it is still high by global standards. More importantly, it is a growth rate that is sustainable over the medium term and such a trend, in his view, bodes well for the global economy as a whole.
China has become a major player in the global economy and the key growth force that has sustained growth in Asia and the world, said Rodlauer.

國際貨幣基金組織的專家週三表示:雖然中國經濟小幅下滑,但是增長依然強勁,中國不會出現經濟硬着陸。
國際貨幣經濟組織亞太部門副總監馬庫斯•盧德洛爾(Markus Rodlauer)對新華社表示:雖然中國經濟在過去幾個季度增速不斷放緩,但是第二季度的增速依然保持在7.5%的水平。“我們知道這一增速十分符合政府制定的目標”。
官方的數據顯示:中國經濟增速從第一季度的7.7%跌到了第二季度的7.5%,達到了政府的年增速目標。今年的政府增速目標是近二十年來最低的。
馬庫斯•盧德洛爾(Markus Rodlauer)指出:雖然目前增速比起危機前兩位數的增速要低,但是參照國際標準,目前增速依然還是挺高的。而且更重要的一點是,這一增長水平在中期具有可持續性。在他看來,這種增長的趨勢對於全球經濟來說是件好事。
他認爲,中國已經成爲了全球經濟的重要參與者和支撐亞洲及世界增長的關鍵力量。
【講解】
文中的economic hard landing就是“經濟硬着陸”的意思。hard是“硬”的意思,landing則是“着陸”的意思。IMF是“國際貨幣基金組織”(International Monetary Fund)。financial crisis是“經濟危機”。sustainable是“可持續的”。
與“硬着陸”意思相反的“軟着陸”是soft landing。landing的其他表達還有:emergency landing 緊急着陸,moon landing 登月,smooth landing 順利着陸。

padding-bottom: 64.11%;">這句話怎麼說(時事篇) 第310期:中國不會出現經濟硬着陸

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章