口語英語每日英語口語

說yes的英語口語常用9種方法

本文已影響 2.92W人 

在美國人口中的yeah經常來取代yes。不同情況使用不同說法的yes,這樣才能恰當表達你的情緒、語氣。今天主要給大家分享說yes的英語口語常用9種方法,希望對你們有幫助。

說yes的英語口語常用9種方法

說yes的英語口語常用9種方法

1. yeah

adv. 是 int. 是

Yeah是yes的一種啦,相信大家也見過比較多,同時美國人也最愛用yeah這個表達,通常是有個就是搭配oh——oh yeah的用法經常能聽到。在美國人口中的yeah經常來取代yes.其實很多長期在國外生活的華裔,中文都常帶Yeah結尾。其實yeah比較口語化,所以在正規的工作郵件裏面還是不要用Yeah了。

Yeah的出現語境,Eg:

Anytime you want to say yes, like "Yeah, that song was great."

Yeah, it was great!

所以基本上在有人問你什麼東西“對不對?好不好?”的時候都可以用“Yeah"

yeah這個單詞有很多等效的拼法

1) yeah

2) ya(h)

3) yea

2. yup

int. 是的(等於yes)

可以拼寫成 yup,或者 yep.

yup這個單詞,大家可能見到的比較少,這個yes的表達就超簡潔了。其實這個yup跟Yeah很像, 就是加個“p”在後面,它的用法跟yeah也很像,所以yup也是比較口語化的表達,但是其實在工作場合也能用,看下面的例子!

Eg:

A:Let's grab dinner tonight together. Are you free?

B:Yup, I'm free.= Yup, should be no problem.

在工作場合也可以用,比如你可以跟同事說:

A:Adam, can we do some recordings later this afternoon?

B:Yup, no problem.

當有人問你,“你可以這樣做嗎?”“你做了嗎?”這種情況你就最好回答“Yup”,不要說“Yeah, I did.” Yup是一種友好的表達,表明你們是相互認識的。“Yeah”的語氣如果稍有不慎就會給人以不友好或不耐煩的感覺。而“yup”則給人一種更積極更堅定的感覺。

3. yuppers

很多人可能沒見多這種yes的表達,美國牛仔經常會使用 "yuppers"。是非常可愛的一種表達。很有旋律感像唱歌一樣的yuppers,用法跟yup很相像。這個都不是字典裏面的單詞,這是大家都喜歡這樣俏皮的說,所以就演化成了yuppers

4. yes sir

其發音,跟我們的Yes Sir一樣,就是語速較快,連接兩個單詞。

對,他就是yes 跟sir的連接,也是慢慢演化而來的,想咱們中文中的網絡語啥的。Yessir"來源於“是,長官”,但在長期逐漸演化變體中,形成了更口語化也帶有友好反諷自嘲意味的“yessir"。一般回答比你年長或是比你地位要稍高的男性喲,像長官、老闆和兄弟,這樣除了表達自己的禮貌之外,還顯現你非常地友好啦。

所以肯定有人問了,居然有yessir這種回答男性的,那麼肯定也有回答地位比你稍高或是值得尊重的女士了,是的。Yes’m就是來源於我們的“Yes, Ma’ma”其發音,在yes後面加m,就好。

5. okey-dokey

相信看到這個,很多人會想起可愛二次元:Okey-dokey了。是不是很有二次元卡通的意味?so cute. 這個表達是Okay演化而來的,表示回答的人,非常可愛,非常開心。所以有人在問你能不能做某事的時候可以用Okey-dokey來回答,有一種陽光的,積極向上,“自己能做”的態度在裏面,在說的時候都會感覺心情很好。

Eg:

A: Catherine, can you finish something by 2 o'clock?"

B: Okey-dokey, no problem.

int. 對;好

哈哈哈,這個可能又有很多人沒見過了,澳洲人比較喜歡用這個表達“好”,來自於right或者alright。當你想換一換自己的詞彙,就可以嘗試用這種表達。總之不管是rightio還是righto都是常見於英聯邦國家,而在美國反而不太常見。

y=absolutely

這個絕對也是美國人的口頭禪絕不能漏掉了這個詞。其實這個相當於Absolutely,都表示“絕對的”。這是個超級正能量的表達。Exactly,totally,absolutely簡直就是美國人最喜歡用詞的“top three”前三甲。美國人喜歡“over the top”( 喜歡誇張),特別喜歡totally。

Eg:

A:Did you like the movie ?

B:Totally。

A:Do you like China?

A:"Absolutely," "Totally"

"It's totally worth it."

"You should totally go."

"It was totally awesome."

曾經一個美國本土同學,跟我說:“So many times I've seen Chinese friends and I've asked them, "Do you like this?" I can see their face. They really like it but they can only say "yes". They know it's not enough and they're trying to say something more.”

所以這些詞與“yes”比起來就更確信,更投入,給人以百分百的感覺。所以不同的情緒可以選用不同的詞來表達。如果你情緒強烈,就可用“Totally”和“Absolutely”這樣的詞。

8. fo'shizzle

這個表達,在黑人羣體中比較常用。Fo'shizzle(黑人嘻哈)來自黑人文化。來源於“for sure”,爲了聽起來更酷更炫,嘻哈街頭文化的黑人喜歡把它們說成Fo'shizzle。有時也說Fo' shizz。但考慮到我們平時的風格可能與其不搭,我們就選擇聽懂就好,不一定要去用。

9. uh-huh

這個就相當於我們中文中的“恩”或者 “點頭”啦!就是不太想說話的時候, “恩哼”就行了。這實際上也不是一個詞,只是發出一個聲音,聽起來或許有一些不情願,沒什麼熱情,但是嘗試變變聲調,就會有不同的感覺。這還是黑人脫口秀女王奧普拉很喜歡說的一個詞哦。

猜你喜歡

熱點閱讀

最新文章

推薦閱讀